# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 39 | 16 | וַתַּנַּח בִּגְדֹו אֶצְלָהּ עַד־בֹּוא אֲדֹנָיו אֶל־בֵּיתֹו׃ 主人が家に来るまで、彼は服を着たまま彼女のそばで休んだ And she laid up his garment by her, until his master came home. そして彼女は彼の上着を彼女のそばに置いた。主人が帰ってくるまで。 彼女はその着物をかたわらに置いて、主人の帰って来るのを待った。 |
0 | Genesis | 創世記 | 39 | 17 | וַתְּדַבֵּר אֵלָיו כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה לֵאמֹר בָּא־אֵלַי הָעֶבֶד הָעִבְרִי אֲשֶׁר־הֵבֵאתָ לָּנוּ לְצַחֶק בִּי׃ 「あなたが連れてきたヘブライ人のしもべは、私をからかうために私のところに来ました。」 And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, whom thou hast brought unto us, came in unto me to mock me: そして、彼女はこれらの言葉に従って彼に話しました。と言っています。ヘブライ人のしもべ。あなたが私たちに持ってきた人。私をからかうために私のところに来ました: そして彼女は次のように主人に告げた、「あなたがわたしたちに連れてこられたヘブルのしもべはわたしに戯れようとして、わたしの所にはいってきました。 |
0 | Genesis | 創世記 | 39 | 18 | וַיְהִי כַּהֲרִימִי קֹולִי וָאֶקְרָא וַיַּעֲזֹב בִּגְדֹו אֶצְלִי וַיָּנָס הַחוּצָה׃ そして私の声が上がり、私は泣きました、そして彼は私と一緒に彼の衣服を残しました、そして外側は消えました. and it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled out. そしてそれは実現しました。声を上げて泣きました。彼が私に彼の衣服を残した.と逃げ出した。 わたしが声をあげて叫んだので、彼は着物をわたしの所に残して外にのがれました」。 |
0 | Genesis | 創世記 | 39 | 19 | וַיְהִי כִשְׁמֹעַ אֲדֹנָיו אֶת־דִּבְרֵי אִשְׁתֹּו אֲשֶׁר דִּבְּרָה אֵלָיו לֵאמֹר כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה עָשָׂהּ לִי עַבְדֶּךָ וַיִּחַר אַפֹּו׃ 主人は、彼に話しかけた妻の言葉を聞いて、あなたのしもべが私にしたので、父を選びました。 And it came to pass, when his master heard the words of his wife, which she spake unto him, saying, After this manner did thy servant to me; that his wrath was kindled. そして、それは実現しました。主人が妻の言葉を聞いたとき。彼女は彼に話しました。と言っています。このようにして、しもべは私にしました。彼の怒りが燃え上がったこと。 主人はその妻が「あなたのしもべは、わたしにこんな事をした」と告げる言葉を聞いて、激しく怒った。 |
0 | Genesis | 創世記 | 39 | 20 | וַיִּקַּח אֲדֹנֵי יֹוסֵף אֹתֹו וַיִּתְּנֵהוּ אֶל־בֵּית הַסֹּהַר מְקֹום אֲשֶׁר־ [אֲסוּרֵי כ] (אֲסִירֵי ק) הַמֶּלֶךְ אֲסוּרִים וַיְהִי־שָׁם בְּבֵית הַסֹּהַר׃ ヨセフ卿は彼を連れて行き、彼らは彼を刑務所の家に連れて行きました。そこはアッシリア人の王がいた場所で、彼はそこの刑務所の家にいました。 And Joseph's master took him, and put him into the prison, the place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. そしてジョセフの主人は彼を連れて行った。そして彼を刑務所に入れました。王の囚人が縛られていた場所:彼はそこの刑務所にいました。 そしてヨセフの主人は彼を捕えて、王の囚人をつなぐ獄屋に投げ入れた。こうしてヨセフは獄屋の中におったが、 |