# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 39 | 21 | וַיְהִי יְהוָה אֶת־יֹוסֵף וַיֵּט אֵלָיו חָסֶד וַיִּתֵּן חִנֹּו בְּעֵינֵי שַׂר בֵּית־הַסֹּהַר׃ そして主はヨセフと共におられ、彼に好意を示し、牢屋の牧師の目の前で彼に恵みを与えられました。 But Jehovah was with Joseph, and showed kindness unto him, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison. しかしエホバはヨセフと共におられました。そして彼に親切を示しました。そして牢番の目の前で彼に好意を示した。 主はヨセフと共におられて彼にいつくしみを垂れ、獄屋番の恵みをうけさせられた。 |
0 | Genesis | 創世記 | 39 | 22 | וַיִּתֵּן שַׂר בֵּית־הַסֹּהַר בְּיַד־יֹוסֵף אֵת כָּל־הָאֲסִירִם אֲשֶׁר בְּבֵית הַסֹּהַר וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר עֹשִׂים שָׁם הוּא הָיָה עֹשֶׂה׃ 監獄の大臣は、監獄にいるすべての囚人と、彼がそこでしていたことをしていたすべての人をヨセフの手に渡した。 And the keeper of the prison committed to Joseph's hand all the prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there, he was the doer of it. 監獄の看守は、監獄にいたすべての囚人をヨセフの手にゆだねた。そして彼らがそこでしたことは何でも。彼はそれの実行者でした。 獄屋番は獄屋におるすべての囚人をヨセフの手にゆだねたので、彼はそこでするすべての事をおこなった。 |
0 | Genesis | 創世記 | 39 | 23 | אֵין ׀ שַׂר בֵּית־הַסֹּהַר רֹאֶה אֶת־כָּל־מְאוּמָה בְּיָדֹו בַּאֲשֶׁר יְהוָה אִתֹּו וַאֲשֶׁר־הוּא עֹשֶׂה יְהוָה מַצְלִיחַ׃ ס 監獄の牧師は、主が共にいて、主が成功させられるものすべてを自分の手の中に見ています。 The keeper of the prison looked not to anything that was under his hand, because Jehovah was with him; and that which he did, Jehovah made it to prosper. 監獄の看守は、自分の手にあるものには目を向けませんでした。エホバが彼とともにおられたからです。そして彼がしたこと。エホバはそれを繁栄させました。 獄屋番は彼の手にゆだねた事はいっさい顧みなかった。主がヨセフと共におられたからである。主は彼のなす事を栄えさせられた。 |
0 | Genesis | 創世記 | 40 | 1 | וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה חָטְאוּ מַשְׁקֵה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם וְהָאֹפֶה לַאֲדֹנֵיהֶם לְמֶלֶךְ מִצְרָיִם׃ そして、これらの言葉の後、エジプトの王の飲み物と彼らの主人のためのパンがエジプトの王に与えられた. And it came to pass after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker offended their lord the king of Egypt. そして、これらの事の後に実現した。エジプト王の執事とパン屋が主君エジプト王を怒らせた。 これらの事の後、エジプト王の給仕役と料理役とがその主君エジプト王に罪を犯した。 |
0 | Genesis | 創世記 | 40 | 2 | וַיִּקְצֹף פַּרְעֹה עַל שְׁנֵי סָרִיסָיו עַל שַׂר הַמַּשְׁקִים וְעַל שַׂר הָאֹופִים׃ そしてファラオは二人の宦官を銃士の首長とパン屋の首長にむち打たせた。 And Pharaoh was wroth against his two officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers. そしてファラオは二人の将校に対して激怒した。執事長に対して。そしてパン屋の首長に対して。 パロはふたりの役人、すなわち給仕役の長と料理役の長に向かって憤り、 |