へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Genesis 創世記 39 1 וְיֹוסֵף הוּרַד מִצְרָיְמָה וַיִּקְנֵהוּ פֹּוטִיפַר סְרִיס פַּרְעֹה שַׂר הַטַּבָּחִים אִישׁ מִצְרִי מִיַּד הַיִּשְׁמְעֵאלִים אֲשֶׁר הֹורִדֻהוּ שָׁמָּה׃
そして、ヨセフはエジプトから連れて行き、彼らは宦官ポティファル、肉屋の長であるファラオを買い取りました。

And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh's, the captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hand of the Ishmaelites, that had brought him down thither.
そしてヨセフはエジプトに連れて行かれました。そしてポティファル。ファラオの役人。警備隊長。エジプト人。イシュマエル人の手から彼を買い取った。それが彼をあちらこちらに連れて行った。

さてヨセフはれられてエジプトにくだったが、パロの役人やくにん侍衛じえいちょうであったエジプトびとポテパルは、かれをそこにくだったイシマエルびとらのからった。
0 Genesis 創世記 39 2 וַיְהִי יְהוָה אֶת־יֹוסֵף וַיְהִי אִישׁ מַצְלִיחַ וַיְהִי בְּבֵית אֲדֹנָיו הַמִּצְרִי׃
エホバはヨセフを祝福し,ヨセフは成功者となり,エジプト人の主人の家にいました。

And Jehovah was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.
エホバはヨセフと共におられました。彼は裕福な人でした。彼は主人であるエジプト人の家にいた。

しゅがヨセフとともにおられたので、かれ幸運こううんものとなり、その主人しゅじんエジプトびとのいえにおった。
0 Genesis 創世記 39 3 וַיַּרְא אֲדֹנָיו כִּי יְהוָה אִתֹּו וְכֹל אֲשֶׁר־הוּא עֹשֶׂה יְהוָה מַצְלִיחַ בְּיָדֹו׃
そして彼の主人は、主が彼と共におられるのを見ました。

And his master saw that Jehovah was with him, and that Jehovah made all that he did to prosper in his hand.
そして彼の主人は、エホバが彼と共におられるのを見ました。エホバはご自分のなさったすべてのことをご自分の手で成就されました。

その主人しゅじんしゅかれとともにおられることと、しゅかれのすることをすべてさかえさせられるのをた。
0 Genesis 創世記 39 4 וַיִּמְצָא יֹוסֵף חֵן בְּעֵינָיו וַיְשָׁרֶת אֹתֹו וַיַּפְקִדֵהוּ עַל־בֵּיתֹו וְכָל־יֶשׁ־לֹו נָתַן בְּיָדֹו׃
ヨセフは彼の目に恵みを見出し、彼に仕え、彼に家の管理を任せ、彼の持ち物をすべて彼の手に渡した。

And Joseph found favor in his sight, and he ministered unto him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
そしてジョセフは彼の目に好意を見出しました。彼は彼に仕え、彼を彼の家の監督にした。彼はすべての持ち物を手に入れた。

そこで、ヨセフはかれまえめぐみを、そのそばちかつかえた。かれはヨセフにいえをつかさどらせ、ものをみなかれにゆだねた。
0 Genesis 創世記 39 5 וַיְהִי מֵאָז הִפְקִיד אֹתֹו בְּבֵיתֹו וְעַל כָּל־אֲשֶׁר יֶשׁ־לֹו וַיְבָרֶךְ יְהוָה אֶת־בֵּית הַמִּצְרִי בִּגְלַל יֹוסֵף וַיְהִי בִּרְכַּת יְהוָה בְּכָל־אֲשֶׁר יֶשׁ־לֹו בַּבַּיִת וּבַשָּׂדֶה׃
モズは彼に家とすべての持ち物を管理させた.エホバはヨセフのゆえにエジプトの家を祝福した.エホバの祝福は彼の家と畑にあるすべてのものの上にあった.

And it came to pass from the time that he made him overseer in his house, and over all that he had, that Jehovah blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of Jehovah was upon all that he had, in the house and in the field.
彼が彼を彼の家の監督にした時から、それは起こった。そして彼が持っていたすべてのものに。エホバがヨセフのためにエジプトの家を祝福したこと。エホバの祝福は彼のすべてのものの上にあった。家で、畑で。

かれがヨセフにいえとすべてのものをつかさどらせたときから、しゅはヨセフのゆえにそのエジプトびとのいえめぐまれたので、しゅめぐみはかれいえはたけとにあるすべてのものおよんだ。