へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 2 Chronicles 歴代志下 19 10 וְכָל־רִיב אֲשֶׁר־יָבֹוא עֲלֵיכֶם מֵאֲחֵיכֶם ׀ הַיֹּשְׁבִים בְּעָרֵיהֶם בֵּין־דָּם ׀ לְדָם בֵּין־תֹּורָה לְמִצְוָה לְחֻקִּים וּלְמִשְׁפָּטִים וְהִזְהַרְתֶּם אֹתָם וְלֹא יֶאְשְׁמוּ לַיהוָה וְהָיָה־קֶצֶף עֲלֵיכֶם וְעַל־אֲחֵיכֶם כֹּה תַעֲשׂוּן וְלֹא תֶאְשָׁמוּ׃
情報

And whensoever any controversy shall come to you from your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, ye shall warn them, that they be not guilty towards Jehovah, and so wrath come upon you and upon your brethren: this do, and ye shall not be guilty.
また、町々に住むあなたの兄弟たちから、なんらかの論争があなたにもたらされるときはいつでも。血と血の間。法と戒めの間。法令および条例。彼らに警告しなければならない。彼らはエホバに対して罪を犯していません。そして、怒りがあなたとあなたの兄弟たちに臨む。あなたがたは罪を犯してはならない。

すべてその町々まちまちんでいるあなたがたの兄弟きょうだいたちから、ながしたことまたは律法りっぽういましめ、さだめとおきてなどのことについてうったえてきたならば、かれらをさとして、しゅまえつみおかさせず、いかりがあなたがたと、あなたがたの兄弟きょうだいたちにのぞまないようにしなさい。そのようにすれば、あなたがたはつみおかすことがないでしょう。
0 2 Chronicles 歴代志下 19 11 וְהִנֵּה אֲמַרְיָהוּ כֹהֵן הָרֹאשׁ עֲלֵיכֶם לְכֹל דְּבַר־יְהוָה וּזְבַדְיָהוּ בֶן־יִשְׁמָעֵאל הַנָּגִיד לְבֵית־יְהוּדָה לְכֹל דְּבַר־הַמֶּלֶךְ וְשֹׁטְרִים הַלְוִיִּם לִפְנֵיכֶם חִזְקוּ וַעֲשׂוּ וִיהִי יְהוָה עִם־הַטֹּוב׃ פ
私はそれをしないといけない。

And, behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of Jehovah; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, in all the king's matters: also the Levites shall be officers before you. [ Deal courageously, and Jehovah be with the good.
と。見よ。祭司長アマリヤは、エホバのすべての事柄においてあなたを支配している。イシュマエルの子ゼバデヤ。ユダの家の支配者。王のすべての事において、またレビびとがあなたの前につかさなければならない。 【勇気を持って対処する。エホバは善良な者と共におられます。

よ、祭司さいしちょうアマリヤは、あなたがたのうえにいて、しゅことをすべてつかさどり、イシマエルの、ユダのいえのつかさゼバデヤはおうことをすべてつかさどり、またレビびとはあなたがたのまえにあって役人やくにんとなります。雄々おおしく行動こうどうしなさい。しゅ正直しょうじきひとともにおられます」。
0 2 Chronicles 歴代志下 20 1 וַיְהִי אַחֲרֵיכֵן בָּאוּ בְנֵי־מֹואָב וּבְנֵי עַמֹּון וְעִמָּהֶם ׀ מֵהָעַמֹּונִים עַל־יְהֹושָׁפָט לַמִּלְחָמָה׃
その後、モアブの子孫とアンモンの子孫が、戦いの裁きを受けるためにアンモン人からやって来た。

And it came to pass after this, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them some of the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.
そして、この後実現しました。それがモアブの子らです。そしてアンモンの子供たち。そして彼らと一緒にアンモン人の一部。ヨシャファトと戦うために来ました。

こののちモアブびと、アンモンびとおよびメウニびとらがヨシャパテとたたかおうとめてきた。
0 2 Chronicles 歴代志下 20 2 וַיָּבֹאוּ וַיַּגִּידוּ לִיהֹושָׁפָט לֵאמֹר בָּא עָלֶיךָ הָמֹון רָב מֵעֵבֶר לַיָּם מֵאֲרָם וְהִנָּם בְּחַצְצֹון תָּמָר הִיא עֵין גֶּדִי׃
彼らはきて、ヨシャファトに告げて言った、「大軍が海の向こうアラムからあなたに臨みました。タマルの真ん中に山羊の目があります」。

Then there came some that told Jehoshaphat, saying, There cometh a great multitude against thee from beyond the sea from Syria; and, behold, they are in Hazazon-tamar (the same is En-gedi).
それから、ヨシャファトに告げた人々が来ました。と言っています。海の向こうのシリアから、大軍があなたに攻め入ってきます。と。見よ。彼らはハザゾン・タマルにいます(エン・ゲディも同じです)。

そのときあるひとがきて、ヨシャパテにげてった、「うみのかなたのエドムから大軍たいぐんがあなたにめてます。よ、かれらはハザゾン・タマル(すなわちエンゲデ)にいます」。
0 2 Chronicles 歴代志下 20 3 וַיִּרָא וַיִּתֵּן יְהֹושָׁפָט אֶת־פָּנָיו לִדְרֹושׁ לַיהוָה וַיִּקְרָא־צֹום עַל־כָּל־יְהוּדָה׃
そしてヨシャパテは顔を向けてエホバに懇願し、ユダ全土に断食を呼びかけた。

And Jehoshaphat feared, and set himself to seek unto Jehovah; and he proclaimed a fast throughout all Judah.
そしてヨシャファトは恐れた。そしてエホバを求めようと決意した。そしてユダ全土に断食を宣言した。

そこでヨシャパテはおそれ、しゅかおけてたすけをもとめ、ユダ全国ぜんこく断食だんじきをふれさせた。