# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 19 | 10 | וְכָל־רִיב אֲשֶׁר־יָבֹוא עֲלֵיכֶם מֵאֲחֵיכֶם ׀ הַיֹּשְׁבִים בְּעָרֵיהֶם בֵּין־דָּם ׀ לְדָם בֵּין־תֹּורָה לְמִצְוָה לְחֻקִּים וּלְמִשְׁפָּטִים וְהִזְהַרְתֶּם אֹתָם וְלֹא יֶאְשְׁמוּ לַיהוָה וְהָיָה־קֶצֶף עֲלֵיכֶם וְעַל־אֲחֵיכֶם כֹּה תַעֲשׂוּן וְלֹא תֶאְשָׁמוּ׃ 情報 And whensoever any controversy shall come to you from your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, ye shall warn them, that they be not guilty towards Jehovah, and so wrath come upon you and upon your brethren: this do, and ye shall not be guilty. また、町々に住むあなたの兄弟たちから、なんらかの論争があなたにもたらされるときはいつでも。血と血の間。法と戒めの間。法令および条例。彼らに警告しなければならない。彼らはエホバに対して罪を犯していません。そして、怒りがあなたとあなたの兄弟たちに臨む。あなたがたは罪を犯してはならない。 すべてその町々に住んでいるあなたがたの兄弟たちから、血を流した事または律法と戒め、定めとおきてなどの事について訴えてきたならば、彼らをさとして、主の前に罪を犯させず、怒りがあなたがたと、あなたがたの兄弟たちに臨まないようにしなさい。そのようにすれば、あなたがたは罪を犯すことがないでしょう。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 19 | 11 | וְהִנֵּה אֲמַרְיָהוּ כֹהֵן הָרֹאשׁ עֲלֵיכֶם לְכֹל דְּבַר־יְהוָה וּזְבַדְיָהוּ בֶן־יִשְׁמָעֵאל הַנָּגִיד לְבֵית־יְהוּדָה לְכֹל דְּבַר־הַמֶּלֶךְ וְשֹׁטְרִים הַלְוִיִּם לִפְנֵיכֶם חִזְקוּ וַעֲשׂוּ וִיהִי יְהוָה עִם־הַטֹּוב׃ פ 私はそれをしないといけない。 And, behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of Jehovah; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, in all the king's matters: also the Levites shall be officers before you. [ Deal courageously, and Jehovah be with the good. と。見よ。祭司長アマリヤは、エホバのすべての事柄においてあなたを支配している。イシュマエルの子ゼバデヤ。ユダの家の支配者。王のすべての事において、またレビびとがあなたの前につかさなければならない。 【勇気を持って対処する。エホバは善良な者と共におられます。 見よ、祭司長アマリヤは、あなたがたの上にいて、主の事をすべてつかさどり、イシマエルの子、ユダの家のつかさゼバデヤは王の事をすべてつかさどり、またレビびとはあなたがたの前にあって役人となります。雄々しく行動しなさい。主は正直な人と共におられます」。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 20 | 1 | וַיְהִי אַחֲרֵיכֵן בָּאוּ בְנֵי־מֹואָב וּבְנֵי עַמֹּון וְעִמָּהֶם ׀ מֵהָעַמֹּונִים עַל־יְהֹושָׁפָט לַמִּלְחָמָה׃ その後、モアブの子孫とアンモンの子孫が、戦いの裁きを受けるためにアンモン人からやって来た。 And it came to pass after this, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them some of the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle. そして、この後実現しました。それがモアブの子らです。そしてアンモンの子供たち。そして彼らと一緒にアンモン人の一部。ヨシャファトと戦うために来ました。 この後モアブびと、アンモンびとおよびメウニびとらがヨシャパテと戦おうと攻めてきた。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 20 | 2 | וַיָּבֹאוּ וַיַּגִּידוּ לִיהֹושָׁפָט לֵאמֹר בָּא עָלֶיךָ הָמֹון רָב מֵעֵבֶר לַיָּם מֵאֲרָם וְהִנָּם בְּחַצְצֹון תָּמָר הִיא עֵין גֶּדִי׃ 彼らはきて、ヨシャファトに告げて言った、「大軍が海の向こうアラムからあなたに臨みました。タマルの真ん中に山羊の目があります」。 Then there came some that told Jehoshaphat, saying, There cometh a great multitude against thee from beyond the sea from Syria; and, behold, they are in Hazazon-tamar (the same is En-gedi). それから、ヨシャファトに告げた人々が来ました。と言っています。海の向こうのシリアから、大軍があなたに攻め入ってきます。と。見よ。彼らはハザゾン・タマルにいます(エン・ゲディも同じです)。 その時ある人がきて、ヨシャパテに告げて言った、「海のかなたのエドムから大軍があなたに攻めて来ます。見よ、彼らはハザゾン・タマル(すなわちエンゲデ)にいます」。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 20 | 3 | וַיִּרָא וַיִּתֵּן יְהֹושָׁפָט אֶת־פָּנָיו לִדְרֹושׁ לַיהוָה וַיִּקְרָא־צֹום עַל־כָּל־יְהוּדָה׃ そしてヨシャパテは顔を向けてエホバに懇願し、ユダ全土に断食を呼びかけた。 And Jehoshaphat feared, and set himself to seek unto Jehovah; and he proclaimed a fast throughout all Judah. そしてヨシャファトは恐れた。そしてエホバを求めようと決意した。そしてユダ全土に断食を宣言した。 そこでヨシャパテは恐れ、主に顔を向けて助けを求め、ユダ全国に断食をふれさせた。 |