# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 25 | 12 | וַעֲשֶׂרֶת אֲלָפִים חַיִּים שָׁבוּ בְּנֵי יְהוּדָה וַיְבִיאוּם לְרֹאשׁ הַסָּלַע וַיַּשְׁלִיכוּם מֵרֹאשׁ־הַסֶּלַע וְכֻלָּם נִבְקָעוּ׃ ס そして、一万人が生き残り、ユダの人々が戻ってきて、彼らは岩の上に来て、岩の上から投げ出され、彼らはみな断ち切られました。 And [other] ten thousand did the children of Judah carry away alive, and brought them unto the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, so that they all were broken in pieces. ユダの子らが生きたまま持ち去ったのは一万人であった。彼らを岩のてっぺんに連れて行った。岩の上から彼らを投げ落としてください。それらがすべてバラバラに壊れたように。 またユダの人々はこのほかに一万人をいけどり、岩の頂に引いて行って岩の頂から彼らを投げ落したので、皆こなごなに砕けた。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 25 | 13 | וּבְנֵי הַגְּדוּד אֲשֶׁר הֵשִׁיב אֲמַצְיָהוּ מִלֶּכֶת עִמֹּו לַמִּלְחָמָה וַיִּפְשְׁטוּ בְּעָרֵי יְהוּדָה מִשֹּׁמְרֹון וְעַד־בֵּית חֹורֹון וַיַּכּוּ מֵהֶם שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַיָּבֹזּוּ בִּזָּה רַבָּה׃ ס アメツィアが連れ戻した連隊の息子たちは、アメツィアを戦争に連れて行き、シムロンからベイト・ホロンまでのユダの都市を襲撃し、そのうちの3000人を殺し、多くの人を辱めた。 But the men of the army whom Amaziah sent back, that they should not go with him to battle, fell upon the cities of Judah, from Samaria even unto Beth-horon, and smote of them three thousand, and took much spoil. しかし、アマツヤが送り返した軍隊の人たちです。彼らは彼と一緒に戦いに行くべきではありません。ユダの町々に落ちた。サマリヤからベトホロンまで。そのうち三千人を撃ち殺した。そして多くの戦利品を取りました。 ところがアマジヤが自分と共に戦いに行かせないで帰してやった兵卒らが、サマリヤからベテホロンまでの、ユダの町々を襲って三千人を殺し、多くの物を奪い取った。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 25 | 14 | וַיְהִי אַחֲרֵי בֹוא אֲמַצְיָהוּ מֵהַכֹּות אֶת־אֲדֹומִים וַיָּבֵא אֶת־אֱלֹהֵי בְּנֵי שֵׂעִיר וַיַּעֲמִידֵם לֹו לֵאלֹהִים וְלִפְנֵיהֶם יִשְׁתַּחֲוֶה וְלָהֶם יְקַטֵּר׃ それは彼がエドム人を討つために来た後であり、彼はセイルの息子たちの神々を連れてきた。 Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them. 今、それが実現しました。その後、アマジヤはエドム人の虐殺から来ました。彼がセイルの子供たちの神々を連れてきたこと。そしてそれらを彼の神々に設定しました。彼らの前にひれ伏した。彼らに香をたく。 アマジヤはエドムびとを殺して帰った時、セイルびとの神々を携えてきて、これを安置して自分の神とし、これを礼拝し、これにささげ物をなした。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 25 | 15 | וַיִּחַר־אַף יְהוָה בַּאֲמַצְיָהוּ וַיִּשְׁלַח אֵלָיו נָבִיא וַיֹּאמֶר לֹו לָמָּה דָרַשְׁתָּ אֶת־אֱלֹהֵי הָעָם אֲשֶׁר לֹא־הִצִּילוּ אֶת־עַמָּם מִיָּדֶךָ׃ エホバは彼の腕の中で彼を探し、預言者を彼に送り、彼に言った、「なぜあなたは自分の手から民を救わなかった民の神を要求するのですか」。 Wherefore the anger of Jehovah was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, who said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which have not delivered their own people out of thy hand? そのため、エホバの怒りがアマジヤに対して燃え上がった。そして預言者を遣わした。彼に言った。なぜあなたは人々の神々を求めたのですか?自分の民をあなたの手から救い出さなかった者はいますか。 それゆえ、主はアマジヤに向かって怒りを発し、預言者を彼につかわして言わせられた、「かの民の神々は自分の民をあなたの手から救うことができなかったのに、あなたはどうしてそれを求めたのか」。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 25 | 16 | וַיְהִי ׀ בְּדַבְּרֹו אֵלָיו וַיֹּאמֶר לֹו הַלְיֹועֵץ לַמֶּלֶךְ נְתַנּוּךָ חֲדַל־לְךָ לָמָּה יַכּוּךָ וַיֶּחְדַּל הַנָּבִיא וַיֹּאמֶר יָדַעְתִּי כִּי־יָעַץ אֱלֹהִים לְהַשְׁחִיתֶךָ כִּי־עָשִׂיתָ זֹּאת וְלֹא שָׁמַעְתָּ לַעֲצָתִי׃ פ そして、それは彼への彼のスピーチで起こりました、そして王の顧問は彼に言った、「私はあなたを与えます、なぜあなたは怒る必要がありますか?」 And it came to pass, as he talked with him, that [the king] said unto him, Have we made thee of the king's counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel. そして、それは実現しました。彼と話していたとき。それ[王]は彼に言った。私たちはあなたに王の助言を与えましたか?我慢する;なぜあなたは打たれる必要がありますか?それから預言者はやめました。そして、言いました。私は、神があなたを滅ぼそうと決心したことを知っています。あなたがこれをしたからです。わたしの助言に耳を傾けませんでした。 彼がこう王に語ると、王は彼に、「われわれはあなたを王の顧問にしたのですか。やめなさい。あなたはどうして殺されようとするのですか」と言ったので、預言者はやめて言った、「あなたはこの事を行って、わたしのいさめを聞きいれないゆえ、神はあなたを滅ぼそうと定められたことをわたしは知っています」。 |