# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 25 | 17 | וַיִּוָּעַץ אֲמַצְיָהוּ מֶלֶךְ יְהוּדָה וַיִּשְׁלַח אֶל־יֹואָשׁ בֶּן־יְהֹואָחָז בֶּן־יֵהוּא מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר [לְךָ כ] (לְכָה ק) נִתְרָאֶה פָנִים׃ ユダの王アマツヤは相談して、イスラエルの王ヨアシュ・ベン・エホアハズ・ベン・ユアに人をつかわして、[あなたに2] (あなたに9) 面と向かって会いましょう。 Then Amaziah king of Judah took advice, and sent to Joash, the son of Jehoahaz the son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us look one another in the face. そこでユダの王アマツヤは助言を仰ぎました。そしてヨアシュに送られました。エヒウの子エホアハズの子。イスラエルの王。と言っています。来て。お互いの顔を見ましょう。 そこでユダの王アマジヤは協議の結果、人をエヒウの子エホアハズの子であるイスラエルの王ヨアシにつかわし、「さあ、われわれは互に顔をあわせよう」と言わせたところ、 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 25 | 18 | וַיִּשְׁלַח יֹואָשׁ מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל אֶל־אֲמַצְיָהוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָה לֵאמֹר הַחֹוחַ אֲשֶׁר בַּלְּבָנֹון לַח אֶל־הָאֶרֶז אֲשֶׁר בַּלְּבָנֹון לֵאמֹר תְּנָה־אֶת־בִּתְּךָ לִבְנִי לְאִשָּׁה וַתַּעֲבֹר חַיַּת הַשָּׂדֶה אֲשֶׁר בַּלְּבָנֹון וַתִּרְמֹס אֶת־הַחֹוחַ׃ 私はそれをしないといけない。 And Joash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trod down the thistle. イスラエルの王ヨアシュは、ユダの王アマジヤに人をつかわした。と言っています。レバノンにあったアザミは、レバノンにあった杉に送られました。と言っています。あなたの娘を私の息子に妻に与えてください:そして、レバノンにいる野獣のそばを通り過ぎました。そしてアザミを踏みつけた。 イスラエルの王ヨアシはユダの王アマジヤに言い送った、「レバノンのいばらが、かつてレバノンの香柏に、『あなたの娘をわたしのむすこの妻に与えよ』と言い送ったところが、レバノンの野獣が通りかかって、そのいばらを踏み倒した。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 25 | 19 | אָמַרְתָּ הִנֵּה הִכִּיתָ אֶת־אֱדֹום וּנְשָׂאֲךָ לִבְּךָ לְהַכְבִּיד עַתָּה שְׁבָה בְּבֵיתֶךָ לָמָּה תִתְגָּרֶה בְּרָעָה וְנָפַלְתָּ אַתָּה וִיהוּדָה עִמָּךְ׃ あなたは言った。 Thou sayest, Lo, thou hast smitten Edom; and thy heart lifteth thee up to boast: abide now at home; why shouldest thou meddle to [thy] hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee? あなたが言う。ロー。あなたはエドムを打ちました。そして、あなたの心はあなたを誇りに思っています。 今は家にいてください。なぜあなたは[あなたの]傷に干渉しなければならないのですか?あなたが倒れるべきだと。あなたでさえ。そしてユダはあなたと一緒ですか? あなたは『見よ、わたしはエドムを撃ち破った』と言って心に誇り高ぶっている。しかしあなたは自分の家にとどまっていなさい。どうしてあなたは災を引き起して、自分もユダも共に滅びようとするのか」。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 25 | 20 | וְלֹא־שָׁמַע אֲמַצְיָהוּ כִּי מֵהָאֱלֹהִים הִיא לְמַעַן תִּתָּם בְּיָד כִּי דָרְשׁוּ אֵת אֱלֹהֵי אֱדֹום׃ そして、私はそれを聞きませんでした.それは神からのものだからです.彼らはエドムの神を要求したので、あなたは手に渡されます. But Amaziah would not hear; for it was of God, that he might deliver them into the hand [of their enemies], because they had sought after the gods of Edom. しかし、アマジヤは聞き入れませんでした。それは神のものだったからです。彼らを[敵の]手に渡すためです。彼らはエドムの神々を求めていたからです。 しかしアマジヤは聞きいれなかった。これは神から出たのであって、彼らがエドムの神々を求めたので神は彼らを敵の手に渡されるためである。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 25 | 21 | וַיַּעַל יֹואָשׁ מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל וַיִּתְרָאוּ פָנִים הוּא וַאֲמַצְיָהוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָה בְּבֵית שֶׁמֶשׁ אֲשֶׁר לִיהוּדָה׃ イスラエルの王ヨシュアは上って行き、彼の顔を見て、ユダの王は彼をユダにあるシェメシュの家に連れて行った。 So Joash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Beth-shemesh, which belongeth to Judah. イスラエルの王ヨアシュは上って行った。彼とユダの王アマジヤは、ベト・シェメシュで顔を合わせた。それはユダのものです。 そこでイスラエルの王ヨアシは上って来て、ユダのベテシメシでユダの王アマジヤと顔を合わせたが、 |