# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 26 | 14 | וַיָּכֶן לָהֶם עֻזִּיָּהוּ לְכָל־הַצָּבָא מָגִנִּים וּרְמָחִים וְכֹובָעִים וְשִׁרְיֹנֹות וּקְשָׁתֹות וּלְאַבְנֵי קְלָעִים׃ ウジヤは全軍のために盾と槍と兜と鎧と弓と矢を用意した。 And Uzziah prepared for them, even for all the host, shields, and spears, and helmets, and coats of mail, and bows, and stones for slinging. そしてウジヤは彼らのために準備をした。すべてのホストに対しても。シールド。そして槍。そしてヘルメット。そして郵便物のコート。そして弓。そして投石用の石。 ウジヤはその全軍のために盾、やり、かぶと、よろい、弓および石投げの石を備えた。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 26 | 15 | וַיַּעַשׂ ׀ בִּירוּשָׁלִַם חִשְּׁבֹנֹות מַחֲשֶׁבֶת חֹושֵׁב לִהְיֹות עַל־הַמִּגְדָּלִים וְעַל־הַפִּנֹּות לִירֹוא בַּחִצִּים וּבָאֲבָנִים גְּדֹלֹות וַיֵּצֵא שְׁמֹו עַד־לְמֵרָחֹוק כִּי־הִפְלִיא לְהֵעָזֵר עַד כִּי־חָזָק׃ そして、彼は矢や大きな石を見るために塔や角にいるだろうと考えて、エルサレムで計算を行い、彼の名前はアフズリまで出ました。 And he made in Jerusalem engines, invented by skilful men, to be on the towers and upon the battlements, wherewith to shoot arrows and great stones. And his name spread far abroad; for he was marvellously helped, till he was strong. そして彼はエルサレムでエンジンを作りました。熟練した男性によって発明されました。塔と胸壁の上にいる。矢と大きな石を放つために。そして彼の名は遠く海外に広まった。彼は驚くほど助けられたからです。彼が強くなるまで。 彼はまたエルサレムで技術者の考案した機械を造って、これをやぐらおよび城壁のすみずみにすえ、これをもって矢および大石を射出した。こうして彼の名声は遠くまで広まった。彼が驚くほど神の助けを得て強くなったからである。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 26 | 16 | וּכְחֶזְקָתֹו גָּבַהּ לִבֹּו עַד־לְהַשְׁחִית וַיִּמְעַל בַּיהוָה אֱלֹהָיו וַיָּבֹא אֶל־הֵיכַל יְהוָה לְהַקְטִיר עַל־מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת׃ そして彼が取り憑かれると、彼の心は腐敗に至るまで高揚し、彼の神、主にあって自分を高め、香の祭壇の上で香をたくために主の神殿に来ました。 But when he was strong, his heart was lifted up, so that he did corruptly, and he trespassed against Jehovah his God; for he went into the temple of Jehovah to burn incense upon the altar of incense. しかし、彼が強かったとき。彼の心は高揚した。彼が腐敗したように。そして彼は彼の神エホバに背いた。彼は香の祭壇の上で香をたくためにエホバの神殿に入ったからである。 ところが彼は強くなるに及んで、その心に高ぶり、ついに自分を滅ぼすに至った。すなわち彼はその神、主にむかって罪を犯し、主の宮にはいって香の祭壇の上に香をたこうとした。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 26 | 17 | וַיָּבֹא אַחֲרָיו עֲזַרְיָהוּ הַכֹּהֵן וְעִמֹּו כֹּהֲנִים ׀ לַיהוָה שְׁמֹונִים בְּנֵי־חָיִל׃ その後、祭司アザリヤと、主の祭司である兵士八十人が彼と共に来た。 And Azariah the priest went in after him, and with him fourscore priests of Jehovah, that were valiant men: 祭司アザリヤは彼に従って入った。エホバの祭司四十人。彼らは勇敢な男たちでした: その時、祭司アザリヤは主の祭司である勇士八十人を率いて、彼のあとに従ってはいり、 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 26 | 18 | וַיַּעַמְדוּ עַל־עֻזִּיָּהוּ הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמְרוּ לֹו לֹא־לְךָ עֻזִּיָּהוּ לְהַקְטִיר לַיהוָה כִּי לַכֹּהֲנִים בְּנֵי־אַהֲרֹן הַמְקֻדָּשִׁים לְהַקְטִיר צֵא מִן־הַמִּקְדָּשׁ כִּי מָעַלְתָּ וְלֹא־לְךָ לְכָבֹוד מֵיְהוָה אֱלֹהִים׃ 私はそれをしないといけない。 and they withstood Uzziah the king, and said unto him, It pertaineth not unto thee, Uzziah, to burn incense unto Jehovah, but to the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense: go out of the sanctuary; for thou hast trespassed; neither shall it be for thine honor from Jehovah God. 彼らはウジヤ王に立ち向かった。そして彼に言った。それはあなたには関係ありません。ウジヤ。エホバに香をたくこと。祭司にはアロンの子ら。香をたくために奉献されたものは、聖所から出て行きなさい。あなたは不法侵入したからです。また、エホバ神からのあなたの名誉のためでもありません。 ウジヤ王を引き止めて言った、「ウジヤよ、主に香をたくことはあなたのなすべきことではなく、ただアロンの子孫で、香をたくために清められた祭司たちのすることです。すぐ聖所から出なさい。あなたは罪を犯しました。あなたは主なる神から栄えを得ることはできません」。 |