# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 28 | 22 | וּבְעֵת הָצֵר לֹו וַיֹּוסֶף לִמְעֹול בַּיהוָה הוּא הַמֶּלֶךְ אָחָז׃ そして、彼が困難に陥り、エホバのいたずらに加わったとき、彼はアハズ王です。 And in the time of his distress did he trespass yet more against Jehovah, this same king Ahaz. そして苦難の時、彼はエホバに対してさらに不法侵入した。この同じ王アハズ。 このアハズ王はその悩みの時にあたって、ますます主に罪を犯した。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 28 | 23 | וַיִּזְבַּח לֵאלֹהֵי דַרְמֶשֶׂק הַמַּכִּים בֹּו וַיֹּאמֶר כִּי אֱלֹהֵי מַלְכֵי־אֲרָם הֵם מַעְזְרִים אֹותָם לָהֶם אֲזַבֵּחַ וְיַעְזְרוּנִי וְהֵם הָיוּ־לֹו לְהַכְשִׁילֹו וּלְכָל־יִשְׂרָאֵל׃ そして彼は、彼を攻撃していたダルメシェクの神々に生贄を捧げ、アラムの王たちの神々が彼らを助けていると言った。 For he sacrificed unto the gods of Damascus, which smote him; and he said, Because the gods of the kings of Syria helped them, [therefore] will I sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of all Israel. 彼はダマスカスの神々にいけにえをささげたからです。彼を殴ったもの。と彼は言いました。シリアの王たちの神々が彼らを助けたからです。 [それゆえ]私は彼らに犠牲をささげます。彼らが私を助けてくれるように。しかし、それらは彼の破滅でした。そしてすべてのイスラエルの。 すなわち、彼は自分を撃ったダマスコの神々に、犠牲をささげて言った、「スリヤの王たちの神々はその王たちを助けるから、わたしもそれに犠牲をささげよう。そうすれば彼らはわたしを助けるであろう」と。しかし、彼らはかえってアハズとイスラエル全国とを倒す者となった。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 28 | 24 | וַיֶּאֱסֹף אָחָז אֶת־כְּלֵי בֵית־הָאֱלֹהִים וַיְקַצֵּץ אֶת־כְּלֵי בֵית־הָאֱלֹהִים וַיִּסְגֹּר אֶת־דַּלְתֹות בֵּית־יְהוָה וַיַּעַשׂ לֹו מִזְבְּחֹות בְּכָל־פִּנָּה בִּירוּשָׁלִָם׃ アハズは神の家の器を集め、神の家の器を切り倒し、主の家の扉を閉め、エルサレムの隅々に彼のために祭壇を築いた。 And Ahaz gathered together the vessels of the house of God, and cut in pieces the vessels of the house of God, and shut up the doors of the house of Jehovah; and he made him altars in every corner of Jerusalem. アハズは神の家の器を集めた。そして神の家の器を切り裂く。エホバの家の戸を閉めなさい。そしてエルサレムの隅々に祭壇を造った。 アハズは神の宮の器物を集めて、神の宮の器物を切り破り、主の宮の戸を閉じ、エルサレムのすべてのすみずみに祭壇を造り、 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 28 | 25 | וּבְכָל־עִיר וָעִיר לִיהוּדָה עָשָׂה בָמֹות לְקַטֵּר לֵאלֹהִים אֲחֵרִים וַיַּכְעֵס אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתָיו׃ そして、ユダのすべての都市と都市で、彼は死を他の神々への非難とし、先祖の神エホバを怒らせました。 And in every city of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger Jehovah, the God of his fathers. そして、ユダのすべての町に、他の神々のために香をたくために高き所を造った。怒らせてエホバを怒らせた。彼の父祖の神。 ユダのすべての町々に高き所を造って、他の神々に香をたきなどして、先祖の神、主の怒りを引き起した。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 28 | 26 | וְיֶתֶר דְּבָרָיו וְכָל־דְּרָכָיו הָרִאשֹׁנִים וְהָאַחֲרֹונִים הִנָּם כְּתוּבִים עַל־סֵפֶר מַלְכֵי־יְהוּדָה וְיִשְׂרָאֵל׃ そして、彼の残りの言葉と彼の最初と最後のすべての道は、ユダとイスラエルの王の書に書かれています. Now the rest of his acts, and all his ways, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel. 今、彼の残りの行為。そして彼のすべての方法。始めと終わり。見よ。それらはユダとイスラエルの王たちの書にしるされている。 アハズのその他の始終の行為およびそのすべての行動は、ユダとイスラエルの列王の書にしるされている。 |