# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 29 | 20 | וַיַּשְׁכֵּם יְחִזְקִיָּהוּ הַמֶּלֶךְ וַיֶּאֱסֹף אֵת שָׂרֵי הָעִיר וַיַּעַל בֵּית יְהוָה׃ ヒゼキヤ王は住み、町の大臣たちを集めて主の家に上った。 Then Hezekiah the king arose early, and gathered the princes of the city, and went up to the house of Jehovah. そこで王ヒゼキヤは早く起きた。そして町の王子たちを集めた。エホバの家に上った。 そこでヒゼキヤ王は朝早く起きいで、町のつかさたちを集めて、主の宮に上って行き、 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 29 | 21 | וַיָּבִיאוּ פָרִים־שִׁבְעָה וְאֵילִים שִׁבְעָה וּכְבָשִׂים שִׁבְעָה וּצְפִירֵי עִזִּים שִׁבְעָה לְחַטָּאת עַל־הַמַּמְלָכָה וְעַל־הַמִּקְדָּשׁ וְעַל־יְהוּדָה וַיֹּאמֶר לִבְנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים לְהַעֲלֹות עַל־מִזְבַּח יְהוָה׃ 私はそれをしないといけない。 And they brought seven bullocks, and seven rams, and seven lambs, and seven he-goats, for a sin-offering for the kingdom and for the sanctuary and for Judah. And he commanded the priests the sons of Aaron to offer them on the altar of Jehovah. そして彼らは7頭の雄牛を連れてきました。そして7頭の雄羊。そして7匹の子羊。そして7頭のヤギ。王国と聖所とユダのための罪のいけにえとして。そして彼は、アロンの子らである祭司たちに命じて、彼らを主の祭壇にささげさせた。 雄牛七頭、雄羊七頭、小羊七頭、雄やぎ七頭を引いてこさせ、国と聖所とユダのためにこれを罪祭とし、アロンの子孫である祭司たちに命じてこれを主の祭壇の上にささげさせた。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 29 | 22 | וַיִּשְׁחֲטוּ הַבָּקָר וַיְקַבְּלוּ הַכֹּהֲנִים אֶת־הַדָּם וַיִּזְרְקוּ הַמִּזְבֵּחָה וַיִּשְׁחֲטוּ הָאֵלִים וַיִּזְרְקוּ הַדָּם הַמִּזְבֵּחָה וַיִּשְׁחֲטוּ הַכְּבָשִׂים וַיִּזְרְקוּ הַדָּם הַמִּזְבֵּחָה׃ そして、雄牛はほふられ、祭司たちはその血を受け、祭壇は捨てられ、神々はほふられ、いけにえの血が捨てられ、羊はほふられ、いけにえの血が捨てられました。 So they killed the bullocks, and the priests received the blood, and sprinkled it on the altar: and they killed the rams, and sprinkled the blood upon the altar: they killed also the lambs, and sprinkled the blood upon the altar. それで彼らは雄牛を殺しました。そして祭司たちはその血を受けました。そしてそれを祭壇にまき散らし、雄羊を殺した。その血を祭壇にまき散らし、小羊も殺した。その血を祭壇に振りかけた。 すなわち、雄牛をほふると、祭司たちはその血を受けて祭壇にふりかけ、また雄羊をほふると、その血を祭壇にふりかけ、また小羊をほふると、その血を祭壇にふりかけた。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 29 | 23 | וַיַּגִּישׁוּ אֶת־שְׂעִירֵי הַחַטָּאת לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ וְהַקָּהָל וַיִּסְמְכוּ יְדֵיהֶם עֲלֵיהֶם׃ そして彼らは罪人を王と民の前に連れて行き、彼らに手を置いた。 And they brought near the he-goats for the sin-offering before the king and the assembly; and they laid their hands upon them: 彼らは雄やぎを罪のいけにえとして王と会衆の前に連れてきた。彼らは彼らの上に手を置いた。 そして罪祭の雄やぎを王と会衆の前に引いて来たので、彼らはその上に手を置いた。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 29 | 24 | וַיִּשְׁחָטוּם הַכֹּהֲנִים וַיְחַטְּאוּ אֶת־דָּמָם הַמִּזְבֵּחָה לְכַפֵּר עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל כִּי לְכָל־יִשְׂרָאֵל אָמַר הַמֶּלֶךְ הָעֹולָה וְהַחַטָּאת׃ そして、王が全イスラエルに「あなたがたは罪を犯し、罪を犯した」と言ったので、祭司たちは、全イスラエルのために贖いをするために、彼らのいけにえの血でほふられ、罪を犯しました。 and the priests killed them, and they made a sin-offering with their blood upon the altar, to make atonement for all Israel; for the king commanded [that] the burnt-offering and the sin-offering [should be made] for all Israel. そして祭司たちは彼らを殺した。そして彼らは祭壇の上で自分たちの血で罪のいけにえをささげた。すべてのイスラエルのために贖いをすること。王は全イスラエルのために全焼のいけにえと罪のいけにえをささげるよう命じたからである。 そして祭司たちはこれをほふり、その血を罪祭として祭壇の上にささげてイスラエル全国のためにあがないをした。これは王がイスラエル全国のために燔祭および罪祭をささげることを命じたためである。 |