# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 30 | 14 | וַיָּקֻמוּ וַיָּסִירוּ אֶת־הַמִּזְבְּחֹות אֲשֶׁר בִּירוּשָׁלִָם וְאֵת כָּל־הַמְקַטְּרֹות הֵסִירוּ וַיַּשְׁלִיכוּ לְנַחַל קִדְרֹון׃ 彼らは立って、エルサレムにあった祭壇を取り除き、パイプをすべて取り除き、キデロン川に投げ込んだ。 And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron. 彼らは立ち上がり、エルサレムにあった祭壇を取り去った。香の祭壇はことごとく彼らを取り去った。キデロンの川に投げ入れてください。 彼らは立ってエルサレムにあるもろもろの祭壇を取り除き、またすべての香をたく祭壇を取り除いてキデロン川に投げすて、 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 30 | 15 | וַיִּשְׁחֲטוּ הַפֶּסַח בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי וְהַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם נִכְלְמוּ וַיִּתְקַדְּשׁוּ וַיָּבִיאוּ עֹלֹות בֵּית יְהוָה׃ 過ぎ越しは第二の月の十四日にほふられ、祭司とレビ人は崇拝されて聖別され、全焼のいけにえをエホバの家に持ってきた。 Then they killed the passover on the fourteenth [day] of the second month: and the priests and the Levites were ashamed, and sanctified themselves, and brought burnt-offerings into the house of Jehovah. 祭司とレビびとは恥じた。そして自らを聖別した。焼き尽くすいけにえを主の家に携え入れた。 二月の十四日に過越の小羊をほふった。そこで祭司たちおよびレビびとはみずから恥じ、身を清めて主の宮に燔祭を携えて来た。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 30 | 16 | וַיַּעַמְדוּ עַל־עָמְדָם כְּמִשְׁפָּטָם כְּתֹורַת מֹשֶׁה אִישׁ־הָאֱלֹהִים הַכֹּהֲנִים זֹרְקִים אֶת־הַדָּם מִיַּד הַלְוִיִּם׃ そして彼らは、神の人モーセの教えに従って、彼らの判断に従って、彼らの柱の上に立ち、祭司たちはレビ人から血を捨てました. And they stood in their place after their order, according to the law of Moses the man of God: the priests sprinkled the blood [which they received] of the hand of the Levites. そして、彼らは命令に従ってその場所に立った。神の人モーセの律法に従って、祭司たちはレビびとの手から血をまき散らした。 彼らは神の人モーセの律法に従い、いつものようにその所に立ち、祭司たちは、レビびとの手から血を受けて注いだ。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 30 | 17 | כִּי־רַבַּת בַּקָּהָל אֲשֶׁר לֹא־הִתְקַדָּשׁוּ וְהַלְוִיִּם עַל־שְׁחִיטַת הַפְּסָחִים לְכֹל לֹא טָהֹור לְהַקְדִּישׁ לַיהוָה׃ 清められず、エホバに奉献するために汚れたすべての人のために過ぎ越しの虐殺を悼んだ人が大勢いたからです。 For there were many in the assembly that had not sanctified themselves: therefore the Levites had the charge of killing the passovers for every one that was not clean, to sanctify them unto Jehovah. 会衆の中には自分自身を聖別していない人がたくさんいたからです。それゆえ、レビ人は、清くないすべての人のために過ぎ越しを殺す責任がありました。彼らをエホバに聖別するためです。 時に、会衆のうちにまだ身を清めていない者が多かったので、レビびとはその清くないすべての人々に代って過越の小羊をほふり、主に清めてささげた。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 30 | 18 | כִּי מַרְבִּית הָעָם רַבַּת מֵאֶפְרַיִם וּמְנַשֶּׁה יִשָּׂשכָר וּזְבֻלוּן לֹא הִטֶּהָרוּ כִּי־אָכְלוּ אֶת־הַפֶּסַח בְּלֹא כַכָּתוּב כִּי הִתְפַּלֵּל יְחִזְקִיָּהוּ עֲלֵיהֶם לֵאמֹר יְהוָה הַטֹּוב יְכַפֵּר בְּעַד׃ なぜなら、エフライムとマナセ、イッサカルとゼブルンの多くの人々は、書かれたものなしで過ぎ越しを食べたため、清められなかったからです。 For a multitude of the people, even many of Ephraim and Manasseh, Issachar and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it is written. For Hezekiah had prayed for them, saying, The good Jehovah pardon every one 多くの人のために。エフライムとマナセの多くでさえ。イッサカルとゼブルン。自分自身を浄化していませんでした。しかし、彼らは書かれている以外の方法で過ぎ越しを食べましたか。ヒゼキヤが彼らのために祈ったからです。と言っています。善良なエホバはすべての人を許します 多くの民すなわちエフライム、マナセ、イッサカル、ゼブルンからきた多くの者はまだ身を清めていないのに、書きしるされたとおりにしないで過越の物を食べた。それでヒゼキヤは、彼らのために祈って言った、「恵みふかき主よ、彼らをゆるしてください。 |