# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 30 | 24 | כִּי חִזְקִיָּהוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָה הֵרִים לַקָּהָל אֶלֶף פָּרִים וְשִׁבְעַת אֲלָפִים צֹאן ס וְהַשָּׂרִים הֵרִימוּ לַקָּהָל פָּרִים אֶלֶף וְצֹאן עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים וַיִּתְקַדְּשׁוּ כֹהֲנִים לָרֹב׃ ユダの王は会衆のために牛一千頭、羊七千頭を育てた。 For Hezekiah king of Judah did give to the assembly for offerings a thousand bullocks and seven thousand sheep; and the princes gave to the assembly a thousand bullocks and ten thousand sheep: and a great number of priests sanctified themselves. ユダの王ヒゼキヤは、雄牛一千頭、羊七千頭をささげ物として会衆に与えた。つかさたちは、千頭の雄牛と一万頭の羊を会衆に与えた。 時にユダの王ヒゼキヤは雄牛一千頭、羊七千頭を会衆に贈り、また、つかさたちは雄牛一千頭、羊一万頭を会衆に贈った。祭司もまた多く身を清めた。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 30 | 25 | וַיִּשְׂמְחוּ ׀ כָּל־קְהַל יְהוּדָה וְהַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם וְכָל־הַקָּהָל הַבָּאִים מִיִּשְׂרָאֵל וְהַגֵּרִים הַבָּאִים מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְהַיֹּושְׁבִים בִּיהוּדָה׃ ユダのすべての民、すなわち祭司とレビ人、およびイスラエルから来たすべての民と、イスラエルの地から来てユダに住んでいた寄留者は喜んだ。 And all the assembly of Judah, with the priests and the Levites, and all the assembly that came out of Israel, and the sojourners that came out of the land of Israel, and that dwelt in Judah, rejoiced. ユダの全会衆。祭司とレビ人と。そしてイスラエルから出たすべての集会。イスラエルの地から出て来た寄留者たち。そしてそれはユダに住んだ。喜んだ。 ユダの全会衆および祭司、レビびと、ならびにイスラエルからきた全会衆、およびイスラエルの地からきた他国人と、ユダに住む他国人は皆喜んだ。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 30 | 26 | וַתְּהִי שִׂמְחָה־גְדֹולָה בִּירוּשָׁלִָם כִּי מִימֵי שְׁלֹמֹה בֶן־דָּוִיד מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל לֹא כָזֹאת בִּירוּשָׁלִָם׃ ס エルサレムには大きな喜びがあった。イスラエルの王ダビデの子ソロモンの時代以来、エルサレムにはそのようなことはなかったからである。 So there was great joy in Jerusalem; for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem. こうして、エルサレムには大きな喜びがありました。イスラエルの王ダビデの子ソロモンの時代以来、エルサレムにはそのようなものはなかったからです。 このようにエルサレムに大いなる喜びがあった。イスラエルの王ダビデの子ソロモンの時からこのかた、このような事はエルサレムになかった。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 30 | 27 | וַיָּקֻמוּ הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם וַיְבָרֲכוּ אֶת־הָעָם וַיִּשָּׁמַע בְּקֹולָם וַתָּבֹוא תְפִלָּתָם לִמְעֹון קָדְשֹׁו לַשָּׁמָיִם׃ פ そして、レビ族の祭司たちが立ち上がって人々を祝福すると、彼の声が聞こえ、彼らの祈りは天国の彼の聖なる住まいに届きました. Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came up to his holy habitation, even unto heaven. レビびとの祭司たちが立って、民を祝福した。彼らの声が聞こえた。そして彼らの祈りは彼の聖なる住まいに届きました。天国にさえ。 このとき祭司たちとレビびとは立って、民を祝福したが、その声は聞かれ、その祈は主の聖なるすみかである天に達した。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 31 | 1 | וּכְכַלֹּות כָּל־זֹאת יָצְאוּ כָּל־יִשְׂרָאֵל הַנִּמְצְאִים לְעָרֵי יְהוּדָה וַיְשַׁבְּרוּ הַמַּצֵּבֹות וַיְגַדְּעוּ הָאֲשֵׁרִים וַיְנַתְּצוּ אֶת־הַבָּמֹות וְאֶת־הַמִּזְבְּחֹת מִכָּל־יְהוּדָה וּבִנְיָמִן וּבְאֶפְרַיִם וּמְנַשֶּׁה עַד־לְכַלֵּה וַיָּשׁוּבוּ כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ לַאֲחֻזָּתֹו לְעָרֵיהֶם׃ ס CHournedouroundouroundouroundouroundouroundoundounvouってってくれてには Now when all this was finished, all Israel that were present went out to the cities of Judah, and brake in pieces the pillars, and hewed down the Asherim, and brake down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in Ephraim also and Manasseh, until they had destroyed them all. Then all the children of Israel returned, every man to his possession, into their own cities. これがすべて終わったとき。そこにいたすべてのイスラエル人は、ユダの町々に出て行った。柱をバラバラに壊します。アシェリムを切り倒した。ユダとベニヤミンの高き所と祭壇を取り壊しなさい。エフライムとマナセにも。彼らがすべてを破壊するまで。その後、イスラエルの子らはみな帰った。誰もが自分の所有物に。自分たちの都市に。 この事がすべて終った時、そこにいたイスラエルびとは皆、ユダの町々に出て行って、石柱を砕き、アシラ像を切り倒し、ユダとベニヤミンの全地、およびエフライムとマナセにある高き所と祭壇とを取りこわし、ついにこれをことごとく破壊した。そしてイスラエルの人々はおのおのその町々、その所領に帰った。 |