へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 2 Chronicles 歴代志下 31 2 וַיַּעֲמֵד יְחִזְקִיָּהוּ אֶת־מַחְלְקֹות הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם עַל־מַחְלְקֹותָם אִישׁ ׀ כְּפִי עֲבֹדָתֹו לַכֹּהֲנִים וְלַלְוִיִּם לְעֹלָה וְלִשְׁלָמִים לְשָׁרֵת וּלְהֹדֹות וּלְהַלֵּל בְּשַׁעֲרֵי מַחֲנֹות יְהוָה׃ ס
イェキフは祭司とレビ人の組をつかさどり、その組の上に一人の男がいて、祭司とレビ人のための彼の仕事に従って、上って来て和解し、仕え、証しをし、喜びをもって安息日を祝います。

And Hezekiah appointed the courses of the priests and the Levites after their courses, every man according to his service, both the priests and the Levites, for burnt-offerings and for peace-offerings, to minister, and to give thanks, and to praise in the gates of the camp of Jehovah.
そしてヒゼキヤは祭司とレビ人のコースを彼らのコースの後に定めた.すべての人は、その奉仕に従って。祭司もレビ人も。全焼のいけにえと和解のいけにえのために。奉仕する。そして感謝すること。エホバの宿営の門で賛美するために。

ヒゼキヤは祭司さいしおよびレビびとのはんさだめ、はんごとにおのおのそのつとめにしたがって、祭司さいしとレビびとに燔祭はんさい酬恩祭しゅうおんさいをささげさせ、しゅの営のもんつとめをし、感謝かんしゃをし、さんびをさせた。
0 2 Chronicles 歴代志下 31 3 וּמְנָת הַמֶּלֶךְ מִן־רְכוּשֹׁו לָעֹלֹות לְעֹלֹות הַבֹּקֶר וְהָעֶרֶב וְהָעֹלֹות לַשַּׁבָּתֹות וְלֶחֳדָשִׁים וְלַמֹּעֲדִים כַּכָּתוּב בְּתֹורַת יְהוָה׃
そして王は、主のトーラーに書かれているように、朝夕のささげ物と、安息日と新月と新月のささげ物のために、自分の持ち物のささげ物を取り分けた。

[ He appointed] also the king's portion of his substance for the burnt-offerings, [to wit], for the morning and evening burnt-offerings, and the burnt-offerings for the sabbaths, and for the new moons, and for the set feasts, as it is written in the law of Jehovah.
[彼は任命した]燔祭のための彼の財産の王の部分も。 [つまり]。朝夕の燔祭に。安息日の全焼のいけにえ。そして新月に。そしてセットのごちそうのために。エホバの律法に書かれているとおりです。

また燔祭はんさいのために自分じぶん財産ざいさんのうちからおうぶんした。すなわち朝夕あさゆう燔祭はんさいおよび安息日あんそくにち新月しんげつさだめのまつりなどの燔祭はんさいのためにして、しゅ律法りっぽうにしるされているとおりにした。
0 2 Chronicles 歴代志下 31 4 וַיֹּאמֶר לָעָם לְיֹושְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם לָתֵת מְנָת הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם לְמַעַן יֶחֶזְקוּ בְּתֹורַת יְהוָה׃
そして彼は、エルサレムの住民である民に、祭司とレビ人に分け前を与えて、エホバの律法によって強められるようにと言った。

Moreover he commanded the people that dwelt in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might give themselves to the law of Jehovah.
さらに、彼はエルサレムに住む人々に命じて、祭司とレビ人の分け前を与えた。エホバの律法に身を委ねるためです。

またエルサレムにたみに、祭司さいしとレビびとにそのぶんあたえることをめいじた。これはかれらをしてしゅ律法りっぽうをゆだねさせるためである。
0 2 Chronicles 歴代志下 31 5 וְכִפְרֹץ הַדָּבָר הִרְבּוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל רֵאשִׁית דָּגָן תִּירֹושׁ וְיִצְהָר וּדְבַשׁ וְכֹל תְּבוּאַת שָׂדֶה וּמַעְשַׂר הַכֹּל לָרֹב הֵבִיאוּ׃
この言葉が伝えられると、イスラエルの人々は相続地の初穂、大麦、蜜、および畑のすべての穀物をふやし、すべてのものの十分の一を多数に納めた。

And as soon as the commandment came abroad, the children of Israel gave in abundance the first-fruits of grain, new wine, and oil, and honey, and of all the increase of the field; and the tithe of all things brought they in abundantly.
そして、戒めが外国に来るとすぐに。イスラエルの人々は穀物の初穂を豊富に与えた。新しいワイン。そしてオイル。そして蜂蜜。そして畑のすべての増加の。万物の十分の一は彼らを豊かにもたらした。

その命令めいれいつたわるやいなや、イスラエルの人々ひとびと穀物こくもつさけあぶらみつならびにはたけのもろもろの産物さんぶつ初物はつものおおくささげ、またすべてのものの十ぶんの一をおびただしくたずさえてた。
0 2 Chronicles 歴代志下 31 6 וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה הַיֹּושְׁבִים בְּעָרֵי יְהוּדָה גַּם־הֵם מַעְשַׂר בָּקָר וָצֹאן וּמַעְשַׂר קָדָשִׁים הַמְקֻדָּשִׁים לַיהוָה אֱלֹהֵיהֶם הֵבִיאוּ וַיִּתְּנוּ עֲרֵמֹות עֲרֵמֹות׃ ס
また、ユダの町々に住むイスラエルとユダの子らも、牛と羊の十分の一と、彼らの神エホバに聖なる聖なる十分の一を携えてきて、たくさんの山をささげた。

And the children of Israel and Judah, that dwelt in the cities of Judah, they also brought in the tithe of oxen and sheep, and the tithe of dedicated things which were consecrated unto Jehovah their God, and laid them by heaps.
そしてイスラエルとユダの子ら。ユダの町々に住んでいた。彼らはまた、牛と羊の十分の一を持ってきました。そして彼らの神エホバに奉献された献身的なものの十分の一。そしてそれらを積み重ねた。

ユダの町々まちまちんでいたイスラエルとユダの人々ひとびともまたうしひつじの十ぶんの一ならびにそのかみしゅにささげられた奉納物ほうのうぶつたずさえてて、これをかさねた。