へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 2 Chronicles 歴代志下 32 1 אַחֲרֵי הַדְּבָרִים וְהָאֱמֶת הָאֵלֶּה בָּא סַנְחֵרִיב מֶלֶךְ־אַשּׁוּר וַיָּבֹא בִיהוּדָה וַיִּחַן עַל־הֶעָרִים הַבְּצֻרֹות וַיֹּאמֶר לְבִקְעָם אֵלָיו׃
これらの言葉と真実の後、アッシリアの王セナケリブはユダにやって来て、包囲された都市を憐れんで、彼らに彼に来るように言いました.

After these things, and this faithfulness, Sennacherib king of Assyria came, and entered into Judah, and encamped against the fortified cities, and thought to win them for himself.
これらのことの後。そしてこの誠実さ。アッシリアのセナケリブ王が来た。そしてユダに入った。そして要塞化された都市に対して野営しました。そして自分のためにそれらを勝ち取ろうと考えました。

ヒゼキヤがこれらのこと忠実ちゅうじつったのち、アッスリヤのおうセナケリブがてユダに侵入しんにゅうし、堅固けんご町々まちまちかってじんり、これをろうとした。
0 2 Chronicles 歴代志下 32 2 וַיַּרְא יְחִזְקִיָּהוּ כִּי־בָא סַנְחֵרִיב וּפָנָיו לַמִּלְחָמָה עַל־יְרוּשָׁלִָם׃
ヒゼキヤはセナケリブが来て、エルサレムと戦おうとしているのを見た。

And when Hezekiah saw that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Jerusalem,
ヒゼキヤはセナケリブが来たのを見た。そして、彼はエルサレムと戦うことを目的としていました。

ヒゼキヤはセナケリブがて、エルサレムをめようとするのをたので、
0 2 Chronicles 歴代志下 32 3 וַיִּוָּעַץ עִם־שָׂרָיו וְגִבֹּרָיו לִסְתֹּום אֶת־מֵימֵי הָעֲיָנֹות אֲשֶׁר מִחוּץ לָעִיר וַיַּעְזְרוּהוּ׃
そして彼は、町の外にある拷問の水を止めるために彼のしもべと彼の首長に相談しました、そして、彼らは彼を助けました.

he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city; and they helped him.
彼は王子たちや有力者たちと相談して、都市の外にある噴水の水を止めました。そして彼らは彼を助けました。

そのつかさたちおよび勇士ゆうしたちと相談そうだんして、まちそとにあるいずみみずを、ふさごうとした。かれらはこれをたすけた。
0 2 Chronicles 歴代志下 32 4 וַיִּקָּבְצוּ עַם־רָב וַיִּסְתְּמוּ אֶת־כָּל־הַמַּעְיָנֹות וְאֶת־הַנַּחַל הַשֹּׁוטֵף בְּתֹוךְ־הָאָרֶץ לֵאמֹר לָמָּה יָבֹואוּ מַלְכֵי אַשּׁוּר וּמָצְאוּ מַיִם רַבִּים׃
そして、彼らは大勢の民を集めて、アッシリアの王たちが来て豊富な水を見つけた理由を説明するために、すべての泉と国を流れる小川を止めました。

So there was gathered much people together, and they stopped all the fountains, and the brook that flowed through the midst of the land, saying, Why should the kings of Assyria come, and find much water?
そのため、多くの人が集まっていました。そして彼らはすべての噴水を止めました。そして大地の真ん中を流れる小川。と言っています。なぜアッシリアの王たちが来なければならないのか。そしてたくさんの水を見つけますか?

おおくのたみあつまって、すべてのいずみおよびくになかながれる谷川たにがわをふさいでった、「アッスリヤのおうたちがきて、おおくのみずられるようなことをしておいていいだろうか」。
0 2 Chronicles 歴代志下 32 5 וַיִּתְחַזַּק וַיִּבֶן אֶת־כָּל־הַחֹומָה הַפְּרוּצָה וַיַּעַל עַל־הַמִּגְדָּלֹות וְלַחוּצָה הַחֹומָה אַחֶרֶת וַיְחַזֵּק אֶת־הַמִּלֹּוא עִיר דָּוִיד וַיַּעַשׂ שֶׁלַח לָרֹב וּמָגִנִּים׃
そして彼は自分自身を強化し、壊れた壁をすべて築き上げ、塔に登り、他の壁を越えて行き、ダビデの町全体を要塞化し、それを要塞と防御者にしました.

And he took courage, and built up all the wall that was broken down, and raised [it] up to the towers, and the other wall without, and strengthened Millo [in] the city of David, and made weapons and shields in abundance.
そして彼は勇気を出しました。崩れた壁をすべて築き上げた。やぐらまで上げた。そしてもう一方の壁はありません。ダビデの町のミロを強めた。そして武器と盾を豊富に作りました。

ヒゼキヤはまた勇気ゆうきして、やぶれた城壁じょうへきをことごとくきずなおして、そのうえにやぐらをて、そのそとにまた城壁じょうへきめぐらし、ダビデのまちのミロを堅固けんごにし、武器ぶきおよびたておおつくり、