# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 32 | 11 | הֲלֹא יְחִזְקִיָּהוּ מַסִּית אֶתְכֶם לָתֵת אֶתְכֶם לָמוּת בְּרָעָב וּבְצָמָא לֵאמֹר יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יַצִּילֵנוּ מִכַּף מֶלֶךְ אַשּׁוּר׃ エゼキエルは、「私たちの神エホバがアッシリアの王の手から私たちを救ってくださる」と言って、あなたを飢えと渇きで死なせるようにあなたを扇動しないでしょうか? Doth not Hezekiah persuade you, to give you over to die by famine and by thirst, saying, Jehovah our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria? ヒゼキヤがあなたを説得しないでください。飢饉と渇きで死ぬようにあなたを引き渡すために。と言っています。私たちの神エホバはアッシリアの王の手から私たちを救い出してくださいますか。 ヒゼキヤは「われわれの神、主がアッスリヤの王の手から、われわれを救ってくださる」と言って、あなたがたをそそのかし、飢えと、かわきをもって、あなたがたを死なせようとしているのではないか。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 32 | 12 | הֲלֹא־הוּא יְחִזְקִיָּהוּ הֵסִיר אֶת־בָּמֹתָיו וְאֶת־מִזְבְּחֹתָיו וַיֹּאמֶר לִיהוּדָה וְלִירוּשָׁלִַם לֵאמֹר לִפְנֵי מִזְבֵּחַ אֶחָד תִּשְׁתַּחֲווּ וְעָלָיו תַּקְטִירוּ׃ 彼は自分の墓と祭壇を取り去らず、ユダとエルサレムにこう命じた。 Hath not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, Ye shall worship before one altar, and upon it shall ye burn incense? 同じヒゼキヤが彼の高い所と彼の祭壇を奪ったではありませんか。ユダとエルサレムに命じた。と言っています。あなたがたは一つの祭壇の前で礼拝しなければなりません。その上で香をたきますか。 このヒゼキヤは主のもろもろの高き所と祭壇を取り除き、ユダとエルサレムに命じて、「あなたがたはただ一つの祭壇の前で礼拝し、その上に犠牲をささげなければならない」と言った者ではないか。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 32 | 13 | הֲלֹא תֵדְעוּ מֶה עָשִׂיתִי אֲנִי וַאֲבֹותַי לְכֹל עַמֵּי הָאֲרָצֹות הֲיָכֹול יָכְלוּ אֱלֹהֵי גֹּויֵ הָאֲרָצֹות לְהַצִּיל אֶת־אַרְצָם מִיָּדִי׃ あなたは、私と私の先祖たちがその土地のすべての人々に何をしたか、つまり、土地の国々の神である神が彼らの土地を私から救うことができることを知らないのですか? Know ye not what I and my fathers have done unto all the peoples of the lands? Were the gods of the nations of the lands in any wise able to deliver their land out of my hand? 私と私の先祖がその土地のすべての人々に何をしたか知らないのですか?土地の国々の神々は、私の手から彼らの土地を救うことができたでしょうか? あなたがたは、わたしおよびわたしの先祖たちが、他の国々のすべての民にしたことを知らないのか。それらの国々の民の神々は、少しでもその国を、わたしの手から救い出すことができたか。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 32 | 14 | מִי בְּכָל־אֱלֹהֵי הַגֹּויִם הָאֵלֶּה אֲשֶׁר הֶחֱרִימוּ אֲבֹותַי אֲשֶׁר יָכֹול לְהַצִּיל אֶת־עַמֹּו מִיָּדִי כִּי יוּכַל אֱלֹהֵיכֶם לְהַצִּיל אֶתְכֶם מִיָּדִי׃ 私の先祖が連れ去ったこれらの異教徒の神々の中で、誰が彼の民を私から救うことができますか? あなたの神はあなたを私から救うことができますか? Who was there among all the gods of those nations which my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of my hand? 私の父たちが完全に滅ぼした国々のすべての神々の中に誰がいましたか。それは私の手から彼の民を救うことができました。あなたの神が私の手からあなたを救い出すことができるとしたら? わたしの先祖たちが滅ぼし尽したそれらの国民のもろもろの神のうち、だれか自分の民をわたしの手から救い出すことのできたものがあるか。それで、どうしてあなたがたの神が、あなたがたをわたしの手から救い出すことができよう。 |
0 | 2 Chronicles | 歴代志下 | 32 | 15 | וְעַתָּה אַל־יַשִּׁיא אֶתְכֶם חִזְקִיָּהוּ וְאַל־יַסִּית אֶתְכֶם כָּזֹאת וְאַל־תַּאֲמִינוּ לֹו כִּי־לֹא יוּכַל כָּל־אֱלֹוהַ כָּל־גֹּוי וּמַמְלָכָה לְהַצִּיל עַמֹּו מִיָּדִי וּמִיַּד אֲבֹותָי אַף כִּי אֱלֹהֵיכֶם לֹא־יַצִּילוּ אֶתְכֶם מִיָּדִי׃ 私はそれをしないといけない。 Now therefore let not Hezekiah deceive you, nor persuade you after this manner, neither believe ye him; for no god of any nation or kingdom was able to deliver his people out of my hand, and out of the hand of my fathers: how much less shall your God deliver you out of my hand? ですから、ヒゼキヤにだまされてはなりません。この方法であなたを説得することもできません。彼を信じてはならない。どの国や王国の神も、自分の民を私の手から救い出すことができなかったからです。ましてや、あなたの神があなたをわたしの手から救い出してくださるでしょうか。 それゆえ、あなたがたはヒゼキヤに欺かれてはならない。そそのかされてはならない。また彼を信じてはならない。いずれの民、いずれの国の神もその民をわたしの手、または、わたしの先祖の手から救いだすことができなかったのだから、ましてあなたがたの神が、どうしてわたしの手からあなたがたを救いだすことができようか』」。 |