へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 2 Chronicles 歴代志下 36 13 וְגַם בַּמֶּלֶךְ נְבוּכַדְנֶאצַּר מָרָד אֲשֶׁר הִשְׁבִּיעֹו בֵּאלֹהִים וַיֶּקֶשׁ אֶת־עָרְפֹּו וַיְאַמֵּץ אֶת־לְבָבֹו מִשּׁוּב אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃
また、ネブカデネザルの王にも反逆があり、神に満足して首をかしげ、イスラエルの神エホバに立ち返ることから心をかたくなにしました。

And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heart against turning unto Jehovah, the God of Israel.
また、ネブカデネザル王にも反逆した。神にかけて誓わせたのに、彼は首をこわばらせた。心をかたくなにしてエホバに立ち返ろうとはしませんでした。イスラエルの神。

かれはまた、かれかみをさしてちかわせたネブカデネザルおうにもそむいた。かれ強情ごうじょうで、そのこころをかたくなにして、イスラエルのかみしゅかえらなかった。
0 2 Chronicles 歴代志下 36 14 גַּם כָּל־שָׂרֵי הַכֹּהֲנִים וְהָעָם הִרְבּוּ [לִמְעֹול־ כ] (לִמְעָל־מַעַל ק) כְּכֹל תֹּעֲבֹות הַגֹּויִם וַיְטַמְּאוּ אֶת־בֵּית יְהוָה אֲשֶׁר הִקְדִּישׁ בִּירוּשָׁלִָם׃
祭司と民のすべての牧師は、異邦人のすべての忌むべきものと同じように増え、主がエルサレムで聖別された主の家を汚した。

Moreover all the chiefs of the priests, and the people, trespassed very greatly after all the abominations of the nations; and they polluted the house of Jehovah which he had hallowed in Jerusalem.
さらに、すべての祭司の長。そして人々。国々のすべての忌まわしき行為の後、非常に大きな不法侵入をしました。そして彼らは、エルサレムでエホバが聖別されたエホバの家を汚した。

祭司さいしのかしらたちおよびたみらもまた、すべて異邦人いほうじんのもろもろのにくむべき行為こういにならって、はなはだしくつみおかし、しゅがエルサレムに聖別せいべつしておかれたしゅみやけがした。
0 2 Chronicles 歴代志下 36 15 וַיִּשְׁלַח יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹותֵיהֶם עֲלֵיהֶם בְּיַד מַלְאָכָיו הַשְׁכֵּם וְשָׁלֹוחַ כִּי־חָמַל עַל־עַמֹּו וְעַל־מְעֹונֹו׃
そして、彼らの先祖の神である主は、彼の民と彼の住居を憐れんでいたので、賢明で遣わされた彼の天使たちの手によって彼らに遣わされました。

And Jehovah, the God of their fathers, sent to them by his messengers, rising up early and sending, because he had compassion on his people, and on his dwelling-place:
そしてエホバ。彼らの父祖の神。彼の使者によって彼らに送られました。早起きして送る。彼は自分の民に思いやりを持っていたからです。そして彼の住居について:

その先祖せんぞかみしゅはそのたみと、すみかをあわれむがゆえに、しきりに、その使者ししゃかれらにつかわされたが、
0 2 Chronicles 歴代志下 36 16 וַיִּהְיוּ מַלְעִבִים בְּמַלְאֲכֵי הָאֱלֹהִים וּבֹוזִים דְּבָרָיו וּמִתַּעְתְּעִים בִּנְבִאָיו עַד עֲלֹות חֲמַת־יְהוָה בְּעַמֹּו עַד־לְאֵין מַרְפֵּא׃
そして、彼らは神の天使たちを嘲笑し、彼の言葉を軽蔑し、エホバの怒りが彼の民に対して上がるまで、癒しがなくなるまで彼の預言者たちに惑わされます.

but they mocked the messengers of God, and despised his words, and scoffed at his prophets, until the wrath of Jehovah arose against his people, till there was no remedy.
しかし、彼らは神の使者を嘲笑した。そして彼の言葉を軽蔑した。そして彼の預言者たちをあざ笑いました。エホバの怒りが彼の民に対して起こるまで。救済策がなくなるまで。

かれらがかみ使者ししゃたちをあざけり、その言葉ことばかろんじ、その預言者よげんしゃたちをののしったので、しゅいかりがそのたみかっておこり、ついにすくうことができないようになった。
0 2 Chronicles 歴代志下 36 17 וַיַּעַל עֲלֵיהֶם אֶת־מֶלֶךְ [כַּשְׂדִּיִּים כ] (כַּשְׂדִּים ק) וַיַּהֲרֹג בַּחוּרֵיהֶם בַּחֶרֶב בְּבֵית מִקְדָּשָׁם וְלֹא חָמַל עַל־בָּחוּר וּבְתוּלָה זָקֵן וְיָשֵׁשׁ הַכֹּל נָתַן בְּיָדֹו׃
そして彼は彼らの上に王を立てました[Chasdians 20](Chasdians 9)そして彼は彼らの若い男性を彼らの寺院で剣で殺し、若い男と処女、老人と老人を容赦しませんでした.彼は与えた.すべて彼の手に。

Therefore he brought upon them the king of the Chaldeans, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or virgin, old man or hoary-headed: he gave them all into his hand.
それゆえ、彼は彼らにカルデア人の王を連れてきた。彼らは彼らの聖域の家で彼らの若い男性を剣で殺しました。若い男や処女に同情はありませんでした。老人または白髪頭:彼はそれらすべてを手に渡した。

そこでしゅはカルデヤびとのおうかれらにめこさせられたので、かれはその聖所せいじょいえでつるぎをもって若者わかものたちをころし、若者わかものをも、処女しょじょをも、老人ろうじんをも、しらがのものをもあわれまなかった。しゅかれらをことごとくかれわたされた。