# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 41 | 5 | וַיִּישָׁן וַיַּחֲלֹם שֵׁנִית וְהִנֵּה ׀ שֶׁבַע שִׁבֳּלִים עֹלֹות בְּקָנֶה אֶחָד בְּרִיאֹות וְטֹבֹות׃ そして彼は眠り、二度目の夢を見た。見よ、一本の葦から健康で善良な七つの小道が伸びていた。 And he slept and dreamed a second time: and, behold, seven ears of grain came up upon one stalk, rank and good. そして彼は眠り、二度目の夢を見た。見よ。一本の茎に七つの穂が出てきた。ランクと良い。 彼はまた眠って、再び夢を見た。夢に、一本の茎に太った良い七つの穂が出てきた。 |
0 | Genesis | 創世記 | 41 | 6 | וְהִנֵּה שֶׁבַע שִׁבֳּלִים דַּקֹּות וּשְׁדוּפֹת קָדִים צֹמְחֹות אַחֲרֵיהֶן׃ そして見よ、細い道が七つあり、その後ろにはとげのある枝が生えている。 And, behold, seven ears, thin and blasted with the east wind, sprung up after them. と。見よ。七つの耳。薄くて東風に吹き飛ばされた。彼らの後に現れました。 その後また、やせて、東風に焼けた七つの穂が出てきて、 |
0 | Genesis | 創世記 | 41 | 7 | וַתִּבְלַעְנָה הַשִּׁבֳּלִים הַדַּקֹּות אֵת שֶׁבַע הַשִּׁבֳּלִים הַבְּרִיאֹות וְהַמְּלֵאֹות וַיִּיקַץ פַּרְעֹה וְהִנֵּה חֲלֹום׃ 痩せたヘビは7匹の健康で完全なヘビを飲み込み、ファラオは目を覚まし、夢を見ました. And the thin ears swallowed up the seven rank and full ears. And Pharaoh awoke, and, behold, it was a dream. そして、細い耳が七段の丸々とした耳を飲み込んでしまいました。そしてファラオは目を覚ました。と。見よ。それは夢でした。 そのやせた穂が、あの太って実った七つの穂をのみつくした。ここでパロは目が覚めたが、それは夢であった。 |
0 | Genesis | 創世記 | 41 | 8 | וַיְהִי בַבֹּקֶר וַתִּפָּעֶם רוּחֹו וַיִּשְׁלַח וַיִּקְרָא אֶת־כָּל־חַרְטֻמֵּי מִצְרַיִם וְאֶת־כָּל־חֲכָמֶיהָ וַיְסַפֵּר פַּרְעֹה לָהֶם אֶת־חֲלֹמֹו וְאֵין־פֹּותֵר אֹותָם לְפַרְעֹה׃ そして朝になり、彼の精神はかき立てられ、彼はエジプトのすべての槍兵とそのすべての賢者をつかわして呼び、ファラオは彼らに彼の夢を話しました、そしてファラオのためにそれらを解決できる人は誰もいませんでした. And it came to pass in the morning that his spirit was troubled; and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof: and Pharaoh told them his dream; but there was none that could interpret them unto Pharaoh. そして翌朝、彼の精神が動揺した。彼はエジプトのすべての魔術師をつかわして呼び寄せた。パロは彼らに自分の夢を語った。しかし、それらをパロに解釈できる者は誰もいなかった。 朝になって、パロは心が騒ぎ、人をつかわして、エジプトのすべての魔術師とすべての知者とを呼び寄せ、彼らに夢を告げたが、これをパロに解き明かしうる者がなかった。 |
0 | Genesis | 創世記 | 41 | 9 | וַיְדַבֵּר שַׂר הַמַּשְׁקִים אֶת־פַּרְעֹה לֵאמֹר אֶת־חֲטָאַי אֲנִי מַזְכִּיר הַיֹּום׃ 総督の大臣はファラオに言った、「私は今日、自分の罪を覚えています」。 Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day: それから執事長はファラオに話しました。と言っています。私は今日、自分の過ちを覚えています: そのとき給仕役の長はパロに告げて言った、「わたしはきょう、自分のあやまちを思い出しました。 |