# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezra | エズラ記 | 9 | 4 | וְאֵלַי יֵאָסְפוּ כֹּל חָרֵד בְּדִבְרֵי אֱלֹהֵי־יִשְׂרָאֵל עַל מַעַל הַגֹּולָה וַאֲנִי יֹשֵׁב מְשֹׁומֵם עַד לְמִנְחַת הָעָרֶב׃ そして私にとって、イスラエルの神の言葉を心配するすべての人がゴラの山に集まり、私は夕食まで荒れ果てて座ります. Then were assembled unto me every one that trembled at the words of the God of Israel, because of the trespass of them of the captivity; and I sat confounded until the evening oblation. その時、イスラエルの神の言葉に震える者は皆、わたしのもとに集まった。彼らの捕われの身の不法侵入のために。そして私は夕方の献堂まで当惑して座っていました。 イスラエルの神の言葉におののく者は皆、捕囚から帰って来た人々のとがのゆえに、わたしのもとに集まったが、わたしは夕の供え物の時まで、驚きあきれてすわった。 |
0 | Ezra | エズラ記 | 9 | 5 | וּבְמִנְחַת הָעֶרֶב קַמְתִּי מִתַּעֲנִיתִי וּבְקָרְעִי בִגְדִי וּמְעִילִי וָאֶכְרְעָה עַל־בִּרְכַּי וָאֶפְרְשָׂה כַפַּי אֶל־יְהוָה אֱלֹהָי׃ そして夕方の捧げ物で、私は祈りから起き上がり、衣服と上着を引き裂き、ひざまずいて私の神エホバに両手を広げました。 And at the evening oblation I arose up from my humiliation, even with my garment and my robe rent; and I fell upon my knees, and spread out my hands unto Jehovah my God; そして夕方の奉献で、私は屈辱から目覚めました。私の衣服と私のローブの裂け目でさえ。そして私はひざまずきました。わたしの神エホバに向かって両手を広げてください。 夕の供え物の時になって、わたしは断食から立ちあがり、着物と上着を裂いたまま、ひざをかがめて、わが神、主にむかって手をさし伸べて、 |
0 | Ezra | エズラ記 | 9 | 6 | וָאֹמְרָה אֱלֹהַי בֹּשְׁתִּי וְנִכְלַמְתִּי לְהָרִים אֱלֹהַי פָּנַי אֵלֶיךָ כִּי עֲוֹנֹתֵינוּ רָבוּ לְמַעְלָה רֹּאשׁ וְאַשְׁמָתֵנוּ גָדְלָה עַד לַשָּׁמָיִם׃ そして私は言った、「私の避難所の神よ、私は山に避難しました。神よ、私はあなたに向き直りました。 and I said, O my God, I am ashamed and blush to lift up my face to thee, my God; for our iniquities are increased over our head, and our guiltiness is grown up unto the heavens. と私は言いました。なんてこった。私はあなたに顔を上げるのが恥ずかしくて赤面します。我が神よ;私たちの不法行為は私たちの頭の上に増加しているからです。そして私たちの罪は天にまで成長します。 言った、p「わが神よ、わたしはあなたにむかって顔を上げるのを恥じて、赤面します。われわれの不義は積って頭よりも高くなり、われわれのとがは重なって天に達したからです。 |
0 | Ezra | エズラ記 | 9 | 7 | מִימֵי אֲבֹתֵינוּ אֲנַחְנוּ בְּאַשְׁמָה גְדֹלָה עַד הַיֹּום הַזֶּה וּבַעֲוֹנֹתֵינוּ נִתַּנּוּ אֲנַחְנוּ מְלָכֵינוּ כֹהֲנֵינוּ בְּיַד ׀ מַלְכֵי הָאֲרָצֹות בַּחֶרֶב בַּשְּׁבִי וּבַבִּזָּה וּבְבֹשֶׁת פָּנִים כְּהַיֹּום הַזֶּה׃ 私はそれをしないといけない。 Since the days of our fathers we have been exceeding guilty unto this day; and for our iniquities have we, our kings, and our priests, been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, and to plunder, and to confusion of face, as it is this day. 私たちの先祖の時代から、私たちは今日まで罪を犯してきました。そして私たちの不義のために私たちは持っています。私たちの王。そして私たちの司祭。諸国の王たちの手に渡された。剣に。監禁へ。そして略奪する。そして顔の混乱に。この日そのまま。 われわれの先祖の日から今日まで、われわれは大いなるとがを負い、われわれの不義によって、われわれとわれわれの王たち、および祭司たちは国々の王たちの手にわたされ、つるぎにかけられ、捕え行かれ、かすめられ、恥をこうむりました。今日のとおりです。 |
0 | Ezra | エズラ記 | 9 | 8 | וְעַתָּה כִּמְעַט־רֶגַע הָיְתָה תְחִנָּה מֵאֵת ׀ יְהוָה אֱלֹהֵינוּ לְהַשְׁאִיר לָנוּ פְּלֵיטָה וְלָתֶת־לָנוּ יָתֵד בִּמְקֹום קָדְשֹׁו לְהָאִיר עֵינֵינוּ אֱלֹהֵינוּ וּלְתִתֵּנוּ מִחְיָה מְעַט בְּעַבְדֻתֵנוּ׃ そして今、しばらくの間、私たちの神エホバから、私たちに避難所を残し、彼の聖なる場所に柱を与えて、私たちの目、私たちの神を啓発し、私たちを暗闇から救い出すようにとの嘆願がありました. And now for a little moment grace hath been showed from Jehovah our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a nail in his holy place, that our God may lighten our eyes, and give us a little reviving in our bondage. そして今、少しの間、私たちの神エホバから恵みが示されました.逃げるための残骸を残すために。そして彼の聖なる場所に私たちに釘を与えてください。私たちの神が私たちの目を明るくしてくださいますように。そして、私たちの束縛に少しの復活を与えてください。 ところがいま、われわれの神、主は、しばし恵みを施して、のがれ残るべき者をわれわれのうちにおき、その聖所のうちに確かなよりどころを与え、こうしてわれわれの神はわれわれの目を明らかにし、われわれをその奴隷のうちにあって、少しく生き返らせられました。 |