へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Ezra エズラ記 10 14 יַעֲמְדוּ־נָא רֵינוּ לְכָל־הַקָּהָל וְכֹל ׀ אֲשֶׁר בֶּעָרֵינוּ הַהֹשִׁיב נָשִׁים נָכְרִיֹּות יָבֹא לְעִתִּים מְזֻמָּנִים וְעִמָּהֶם זִקְנֵי־עִיר וָעִיר וְשֹׁפְטֶיהָ עַד לְהָשִׁיב חֲרֹון אַף־אֱלֹהֵינוּ מִמֶּנּוּ עַד לַדָּבָר הַזֶּה׃ פ
私はそれをしないといけない。

Let now our princes be appointed for all the assembly, and let all them that are in our cities that have married foreign women come at appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce wrath of our God be turned from us, until this matter be despatched.
さあ、私たちの王子たちをすべての集会に任命しましょう。そして、私たちの都市にいる外国人女性と結婚したすべての人を、決められた時間に来させてください.そして彼らと一緒にすべての都市の長老たち。およびその裁判官。私たちの神の激しい怒りが私たちから遠ざかるまで。本件発送まで。

それでどうぞ、われわれのつかさたちはぜん会衆かいしゅうのためにってください。われわれのまちうちに、もし異邦いほうおんなをめとったものがあるならば、みなさだめのときにこさせなさい。またおのおののまち長老ちょうろうおよび裁判人さいばんにんも、それと一緒いっしょにこさせなさい。そうすればこのことによるわれわれのかみはげしいいかりは、ついにわれわれをはなれるでしょう」。
0 Ezra エズラ記 10 15 אַךְ יֹונָתָן בֶּן־עֲשָׂהאֵל וְיַחְזְיָה בֶן־תִּקְוָה עָמְדוּ עַל־זֹאת וּמְשֻׁלָּם וְשַׁבְּתַי הַלֵּוִי עֲזָרֻם׃
しかし、ヨナタン・ベン・エシャエルとイェハジヤ・ベン・ティクヴァはこれを支持し、彼らは救われ、レビの安息日が彼らを助けました。

Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah stood up against this [matter] : and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.
アサヘル の 子 ヨナタン と ティクワ の 子 ヤハゼヤ だけが この [ 問題 ] に 反対 し た . そして メシュラム と レビ 人 シャベタイ が 彼ら を 助け た .

ところがアサヘルのヨナタンおよびテクワのヤハジアはこれに反対はんたいした。そしてメシュラムおよびレビびとシャベタイはかれらを支持しじした。
0 Ezra エズラ記 10 16 וַיַּעֲשׂוּ־כֵן בְּנֵי הַגֹּולָה וַיִּבָּדְלוּ עֶזְרָא הַכֹּהֵן אֲנָשִׁים רָאשֵׁי הָאָבֹות לְבֵית אֲבֹתָם וְכֻלָּם בְּשֵׁמֹות וַיֵּשְׁבוּ בְּיֹום אֶחָד לַחֹדֶשׁ הָעֲשִׂירִי לְדַרְיֹושׁ הַדָּבָר׃
ゴラの子らはそのようにしたので、祭司エズラは彼らの父の家の長たちを名指しで分け、第十の月のある日、話し手ダリヨスの前に座した。

And the children of the captivity did so. And Ezra the priest, [with] certain heads of fathers' [houses], after their fathers' houses, and all of them by their names, were set apart; and they sat down in the first day of the tenth month to examine the matter.
そして捕われの身の子供たちはそうしました。そして祭司エズラ。 [と] 父親の [家] の特定の頭。父の家の後。そしてそれらのすべての名前で。分離されました。十の月の一日に、彼らは座ってそのことを調べた。

そこで捕囚ほしゅうからかえって人々ひとびとはこのようにった。すなわち祭司さいしエズラは、氏族しぞくちょうたちをその氏族しぞくにしたがい、おのおのそのをさしてえらんだ。かれらは十がつの一にちからしてこのこと調しらべ、
0 Ezra エズラ記 10 17 וַיְכַלּוּ בַכֹּל אֲנָשִׁים הַהֹשִׁיבוּ נָשִׁים נָכְרִיֹּות עַד יֹום אֶחָד לַחֹדֶשׁ הָרִאשֹׁון׃ פ
そして彼らは、最初の月のある日まで、処女の妻を返したすべての人々を消費しました。

And they made an end with all the men that had married foreign women by the first day of the first month.
そして、彼らは最初の月の最初の日までに外国人女性と結婚したすべての男性を終わらせました。

正月しょうがつの一にちになって、異邦いほうおんなをめとった人々ひとびとをことごとく調しらおわった。
0 Ezra エズラ記 10 18 וַיִּמָּצֵא מִבְּנֵי הַכֹּהֲנִים אֲשֶׁר הֹשִׁיבוּ נָשִׁים נָכְרִיֹּות מִבְּנֵי יֵשׁוּעַ בֶּן־יֹוצָדָק וְאֶחָיו מַעֲשֵׂיָה וֶאֱלִיעֶזֶר וְיָרִיב וּגְדַלְיָה׃
そして彼は処女を取り戻した祭司たちの息子たちの中から、イエス・ベン・ヨツェデクと彼の兄弟であるマシア、エリエゼル、イェリフ、ゲダルヤの息子たちを見つけました。

And among the sons of the priests there were found that had married foreign women: [namely], of the sons of Jeshua, the son of Jozadak, and his brethren, Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah.
そして、司祭の息子たちの中には、外国の女性と結婚した人が見つかりました:[すなわち]。イエシュアの息子たちの。ジョザダクの息子。そして彼の兄弟。マアセヤ。とエリエゼル。そしてジャリブ。そしてゲダリア。

祭司さいし子孫しそんのうちで異邦いほうおんなをめとったことのあらわれたものは、ヨザダクのエシュアのら、およびその兄弟きょうだいたちのうちではマアセヤ、エリエゼル、ヤリブ、ゲダリヤであった。