# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 4 | 1 | וַיְהִי כַאֲשֶׁר שָׁמַע סַנְבַלַּט וְטֹובִיָּה וְהָעַרְבִים וְהָעַמֹּנִים וְהָאַשְׁדֹּודִים כִּי־עָלְתָה אֲרוּכָה לְחֹמֹות יְרוּשָׁלִַם כִּי־הֵחֵלּוּ הַפְּרֻצִים לְהִסָּתֵם וַיִּחַר לָהֶם מְאֹד׃ サンバラト、トビヤ、アラブ人、アンモン人、アシュドディ人は、ペルシャ人が彼らを包囲し始め、彼らが団結したため、エルサレムの城壁に長い上り坂があることを聞いた. But it came to pass that, when Sanballat heard that we were building the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews. しかし、それは実現しました。私たちが壁を作っているとサンバラトが聞いたとき。彼は怒った。と大きな憤りを覚えました。そしてユダヤ人を嘲笑した。 サンバラテはわれわれが城壁を築くのを聞いて怒り、大いに憤ってユダヤ人をあざけった。 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 4 | 2 | וַיִּקְשְׁרוּ כֻלָּם יַחְדָּו לָבֹוא לְהִלָּחֵם בִּירוּשָׁלִָם וְלַעֲשֹׂות לֹו תֹּועָה׃ そして、彼らは皆、エルサレムで戦いに来て、彼に悪いことをしようと共謀しました。 And he spake before his brethren and the army of Samaria, and said, What are these feeble Jews doing? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of rubbish, seeing they are burned? 彼は兄弟たちとサマリヤの軍隊の前で語った。そして、言いました。これらの弱いユダヤ人は何をしていますか?彼らは自分自身を強化しますか?彼らは犠牲になりますか?彼らは一日で終わりますか?彼らはゴミの山から石を復活させますか?彼らが燃えているのを見ますか? 彼はその兄弟たちおよびサマリヤの兵隊の前で語って言った、「この弱々しいユダヤ人は何をしているのか。自分で再興しようとするのか。犠牲をささげようとするのか。一日で事を終えようとするのか。塵塚の中の石はすでに焼けているのに、これを取りだして生かそうとするのか」。 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 4 | 3 | וַנִּתְפַּלֵּל אֶל־אֱלֹהֵינוּ וַנַּעֲמִיד מִשְׁמָר עֲלֵיהֶם יֹומָם וָלַיְלָה מִפְּנֵיהֶם׃ そして、私たちは神に祈り、彼らの顔から昼夜を問わず見張ります。 Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said, Even that which they are building, if a fox go up, he shall break down their stone wall. アンモン人トビヤがそばにいた。と彼は言いました。彼らが構築しているものでさえ。キツネが上がる場合。彼は彼らの石垣を壊します。 またアンモンびとトビヤは、彼のかたわらにいて言った、「そうだ、彼らの築いている城壁は、きつね一匹が上ってもくずれるであろう」と。 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 4 | 4 | וַיֹּאמֶר יְהוּדָה כָּשַׁל כֹּחַ הַסַּבָּל וְהֶעָפָר הַרְבֵּה וַאֲנַחְנוּ לֹא נוּכַל לִבְנֹות בַּחֹומָה׃ そしてイェフダは、苦しみとほこりの力が強すぎて、壁を作ることができないと言いました。 Hear, O our God; for we are despised: and turn back their reproach upon their own head, and give them up for a spoil in a land of captivity; 聞く。私たちの神よ。彼らのそしりを彼ら自身の頭に返してください。捕われの身の地で彼らを戦利品と引き換えに手放す。 「われわれの神よ、聞いてください。われわれは侮られています。彼らのはずかしめを彼らのこうべに返し、彼らを捕囚の地でぶんどり物にしてください。 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 4 | 5 | וַיֹּאמְרוּ צָרֵינוּ לֹא יֵדְעוּ וְלֹא יִרְאוּ עַד אֲשֶׁר־נָבֹוא אֶל־תֹּוכָם וַהֲרַגְנוּם וְהִשְׁבַּתְנוּ אֶת־הַמְּלָאכָה׃ 彼らは言った、「あなたがたのところに行って彼らを呪い、その働きをやめさせるまで、私たちは知りませんし、見ることもできません」。 and cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee; for they have provoked [thee] to anger before the builders. 彼らの咎をおおってはならない。彼らの罪をあなたの前から消し去らないでください。彼らは建設者たちの前で[あなた]を怒らせたからです。 彼らのとがをおおわず、彼らの罪をみ前から消し去らないでください。彼らは築き建てる者の前であなたを怒らせたからです」。 |