# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 4 | 16 | גַּם בָּעֵת הַהִיא אָמַרְתִּי לָעָם אִישׁ וְנַעֲרֹו יָלִינוּ בְּתֹוךְ יְרוּשָׁלִָם וְהָיוּ־לָנוּ הַלַּיְלָה מִשְׁמָר וְהַיֹּום מְלָאכָה׃ またその時、私は人々に「だれも」と言うと、彼らは目を覚まし、エルサレムの真ん中にとどまろうとしました。夜は私たちの見張りであり、昼は仕事でした。 And it came to pass from that time forth, that half of my servants wrought in the work, and half of them held the spears, the shields, and the bows, and the coats of mail; and the rulers were behind all the house of Judah. そして、それはその時から起こった。わたしのしもべの半数がその業に携わりました。そして彼らの半分は槍を持っていました。盾。そして弓。そして郵便物のコート。つかさたちはユダの全家の後ろにいた。 その日から後は、わたしのしもべの半数は工事に働き、半数はやり、盾、弓、よろいをもって武装した。そしてつかさたちは城壁を築いているユダの全家の後に立った。 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 4 | 17 | וְאֵין אֲנִי וְאַחַי וּנְעָרַי וְאַנְשֵׁי הַמִּשְׁמָר אֲשֶׁר אַחֲרַי אֵין־אֲנַחְנוּ פֹשְׁטִים בְּגָדֵינוּ אִישׁ שִׁלְחֹו הַמָּיִם׃ ס そして、私の後ろにいるのは私と私の兄弟、私の若者と私の警備員ではありません。私たちは服を着た襲撃者ではなく、誰も水を送っていません。 They all builded the wall and they that bare burdens laded themselves; every one with one of his hands wrought in the work, and with the other held his weapon; 彼らは皆壁を築き、重荷を背負った人々は荷を負った。一人一人が片手で仕事に取り組んでいます。もう一方は武器を持っていました。 荷を負い運ぶ者はおのおの片手で工事をなし、片手に武器を執った。 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 5 | 1 | וַתְּהִי צַעֲקַת הָעָם וּנְשֵׁיהֶם גְּדֹולָה אֶל־אֲחֵיהֶם הַיְּהוּדִים׃ そして、人々とその女性たちの叫びは、ユダヤ人の兄弟たちに対して大きくなりました。 Then there arose a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews. それから、人々とその妻たちから、兄弟であるユダヤ人に対して大声で叫び声が上がった。 さて、ここに民がその妻と共に、その兄弟であるユダヤ人に向かって大いに叫び訴えることがあった。 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 5 | 2 | וְיֵשׁ אֲשֶׁר אֹמְרִים בָּנֵינוּ וּבְנֹתֵינוּ אֲנַחְנוּ רַבִּים וְנִקְחָה דָגָן וְנֹאכְלָה וְנִחְיֶה׃ そして、こう言う人がいます、「私たちの息子たち、私たちの娘たち、私たちはたくさんいます。穀物をとって食べて、生きています。」 For there were that said, We, our sons and our daughters, are many: let us get grain, that we may eat and live. というのがあったからです。私達。私たちの息子と娘。たくさんあります:穀物を手に入れましょう。私たちが食べて生きることができるように。 すなわち、ある人々は言った、「われわれはむすこ娘と共に大ぜいです。われわれは穀物を得て、食べて生きていかなければなりません」。 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 5 | 3 | וְיֵשׁ אֲשֶׁר אֹמְרִים שְׂדֹתֵינוּ וּכְרָמֵינוּ וּבָתֵּינוּ אֲנַחְנוּ עֹרְבִים וְנִקְחָה דָגָן בָּרָעָב׃ そして、私たちの畑、ブドウ畑、家はアラブ人であり、穀物は飢饉で奪われると言う人がいます. Some also there were that said, We are mortgaging our fields, and our vineyards, and our houses: let us get grain, because of the dearth. と言うものもありました。私たちは畑を抵当に入れています。そして私たちのぶどう畑。そして私たちの家:穀物を手に入れましょう。不足のため。 またある人々は言った、「われわれは飢えのために、穀物を得ようと田畑も、ぶどう畑も、家も抵当に入れています」。 |