# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 41 | 40 | אַתָּה תִּהְיֶה עַל־בֵּיתִי וְעַל־פִּיךָ יִשַּׁק כָּל־עַמִּי רַק הַכִּסֵּא אֶגְדַּל מִמֶּךָּ׃ あなたは私の家にいて、あなたのくちびるの上で私の民はみな飲み、王座だけがあなたのものよりも大きくなる. thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than thou. あなたは私の家の上にいるでしょう。そして、あなたの言葉に従って、私のすべての民は支配されます.王位においてのみ、私はあなたよりも優れています. あなたはわたしの家を治めてください。わたしの民はみなあなたの言葉に従うでしょう。わたしはただ王の位でだけあなたにまさる」。 |
0 | Genesis | 創世記 | 41 | 41 | וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל־יֹוסֵף רְאֵה נָתַתִּי אֹתְךָ עַל כָּל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃ パロはヨセフに言った、「見よ、わたしはエジプト全土をあなたに与えた」。 And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt. パロはヨセフに言った。見る。わたしはあなたをエジプト全土に置いた。 パロは更にヨセフに言った、「わたしはあなたをエジプト全国のつかさとする」。 |
0 | Genesis | 創世記 | 41 | 42 | וַיָּסַר פַּרְעֹה אֶת־טַבַּעְתֹּו מֵעַל יָדֹו וַיִּתֵּן אֹתָהּ עַל־יַד יֹוסֵף וַיַּלְבֵּשׁ אֹתֹו בִּגְדֵי־שֵׁשׁ וַיָּשֶׂם רְבִד הַזָּהָב עַל־צַוָּארֹו׃ そしてファラオは印章を手から外してヨセフの手に置き、亜麻布の服を着せ、金の皿を首にかけた And Pharaoh took off his signet ring from his hand, and put it upon Joseph's hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck; そしてファラオは手からシグネットリングを外しました。そしてそれをジョセフの手に置いた。そして彼に上等の亜麻布の衣服を着せた。そして彼の首に金の鎖をつけた。 そしてパロは指輪を手からはずして、ヨセフの手にはめ、亜麻布の衣服を着せ、金の鎖をくびにかけ、 |
0 | Genesis | 創世記 | 41 | 43 | וַיַּרְכֵּב אֹתֹו בְּמִרְכֶּבֶת הַמִּשְׁנֶה אֲשֶׁר־לֹו וַיִּקְרְאוּ לְפָנָיו אַבְרֵךְ וְנָתֹון אֹתֹו עַל כָּל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃ そして、彼は彼が持っていたミシュナの戦車に彼を乗せた. 彼らは彼の前にアブレクを呼んだ. 私たちは彼をエジプト全土に渡そう. and he made him to ride in the second chariot which he had: and they cried before him, Bow the knee: and he set him over all the land of Egypt. そして、彼が持っていた第二の戦車に彼を乗らせた. 彼らは彼の前で叫んだ.ひざをかがめ、彼をエジプト全土に置いた。 自分の第二の車に彼を乗せ、「ひざまずけ」とその前に呼ばわらせ、こうして彼をエジプト全国のつかさとした。 |
0 | Genesis | 創世記 | 41 | 44 | וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל־יֹוסֵף אֲנִי פַרְעֹה וּבִלְעָדֶיךָ לֹא־יָרִים אִישׁ אֶת־יָדֹו וְאֶת־רַגְלֹו בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃ パロはヨセフに言った、「わたしはパロです。あなたがいなければ、エジプト全土でだれも手足を踏み入れることはできません」。 And Pharaoh said unto Joseph, I am Pharaoh, and without thee shall no man lift up his hand or his foot in all the land of Egypt. パロはヨセフに言った。私はファラオです。エジプト全土で、あなたがいなければ、だれも手も足も上げてはならない。 ついでパロはヨセフに言った、「わたしはパロである。あなたの許しがなければエジプト全国で、だれも手足を上げることはできない」。 |