# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 41 | 50 | וּלְיֹוסֵף יֻלַּד שְׁנֵי בָנִים בְּטֶרֶם תָּבֹוא שְׁנַת הָרָעָב אֲשֶׁר יָלְדָה־לֹּו אָסְנַת בַּת־פֹּוטִי פֶרַע כֹּהֵן אֹון׃ 飢饉の年が来る前に、ヨセフは二人の息子をもうけました。飢饉の年は、オンの司祭ペラ、プティの娘オスナトによって彼に産まれました。 And unto Joseph were born two sons before the year of famine came, whom Asenath, the daughter of Poti-phera priest of On, bare unto him. そして、ききんの年が来る前に、ヨセフに二人の息子が生まれました。誰アセナト。オンの神官ポティフェラの娘。彼にむき出しに。 ききんの年の来る前にヨセフにふたりの子が生れた。これらはオンの祭司ポテペラの娘アセナテが産んだのである。 |
0 | Genesis | 創世記 | 41 | 51 | וַיִּקְרָא יֹוסֵף אֶת־שֵׁם הַבְּכֹור מְנַשֶּׁה כִּי־נַשַּׁנִי אֱלֹהִים אֶת־כָּל־עֲמָלִי וְאֵת כָּל־בֵּית אָבִי׃ ヨセフは初子の名をマナセと呼んだ。神が私のすべての仕事と父の家のすべてを私に与えてくださったからである。 And Joseph called the name of the first-born Manasseh: For, [said he], God hath made me forget all my toil, and all my father's house. ヨセフは長男マナセの名を「フォー」と呼んだ。 [彼は言った]。神は私の労苦をすべて忘れさせてくださいました。そして私の父の家全体。 ヨセフは長子の名をマナセと名づけて言った、「神がわたしにすべての苦難と父の家のすべての事を忘れさせられた」。 |
0 | Genesis | 創世記 | 41 | 52 | וְאֵת שֵׁם הַשֵּׁנִי קָרָא אֶפְרָיִם כִּי־הִפְרַנִי אֱלֹהִים בְּאֶרֶץ עָנְיִי׃ そして、私がエフライムと呼んだ2番目の名前は、神が私の貧しい人々の地で私を祝福してくださったからです。 And the name of the second called he Ephraim: For God hath made me fruitful in the land of my affliction. そして第二の名は彼をエフライムと呼んだ。 また次の子の名をエフライムと名づけて言った、「神がわたしを悩みの地で豊かにせられた」。 |
0 | Genesis | 創世記 | 41 | 53 | וַתִּכְלֶינָה שֶׁבַע שְׁנֵי הַשָּׂבָע אֲשֶׁר הָיָה בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃ そして、エジプトの地にあった七人のうちの七人と二人が歌われた。 And the seven years of plenty, that was in the land of Egypt, came to an end. そして豊作の7年間。それはエジプトの地にありました。最後に来ました。 エジプトの国にあった七年の豊作が終り、 |
0 | Genesis | 創世記 | 41 | 54 | וַתְּחִלֶּינָה שֶׁבַע שְׁנֵי הָרָעָב לָבֹוא כַּאֲשֶׁר אָמַר יֹוסֵף וַיְהִי רָעָב בְּכָל־הָאֲרָצֹות וּבְכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם הָיָה לָחֶם׃ そして、ヨセフが言ったように、ききんの7日間が始まり、すべての国にききんがあり、エジプトのすべての国にパンがありました. And the seven years of famine began to come, according as Joseph had said: and there was famine in all lands; but in all the land of Egypt there was bread. そして飢饉の7年間が始まりました。ヨセフの言ったとおりであった。しかし、エジプト全土にパンがありました。 ヨセフの言ったように七年のききんが始まった。そのききんはすべての国にあったが、エジプト全国には食物があった。 |