# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 8 | 9 | וַיֹּאמֶר נְחֶמְיָה הוּא הַתִּרְשָׁתָא וְעֶזְרָא הַכֹּהֵן ׀ הַסֹּפֵר וְהַלְוִיִּם הַמְּבִינִים אֶת־הָעָם לְכָל־הָעָם הַיֹּום קָדֹשׁ־הוּא לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם אַל־תִּתְאַבְּלוּ וְאַל־תִּבְכּוּ כִּי בֹוכִים כָּל־הָעָם כְּשָׁמְעָם אֶת־דִּבְרֵי הַתֹּורָה׃ 私はそれをしないといけない。 And Nehemiah, who was the governor, and Ezra the priest the scribe, and the Levites that taught the people, said unto all the people, This day is holy unto Jehovah your God; mourn not, nor weep. For all the people wept, when they heard the words of the law. そしてネヘミヤ。誰が知事でしたか。祭司であり書記官であるエズラ。そして人々を教えたレビ人。すべての人に言った。この日はあなたの神エホバにとって聖なる日です。悲しむな。泣くこともありません。すべての人が泣いたからです。彼らが律法の言葉を聞いたとき。 総督であるネヘミヤと、祭司であり、学者であるエズラと、民を教えるレビびとたちはすべての民に向かって「この日はあなたがたの神、主の聖なる日です。嘆いたり、泣いたりしてはならない」と言った。すべての民が律法の言葉を聞いて泣いたからである。 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 8 | 10 | וַיֹּאמֶר לָהֶם לְכוּ אִכְלוּ מַשְׁמַנִּים וּשְׁתוּ מַמְתַקִּים וְשִׁלְחוּ מָנֹות לְאֵין נָכֹון לֹו כִּי־קָדֹושׁ הַיֹּום לַאֲדֹנֵינוּ וְאַל־תֵּעָצֵבוּ כִּי־חֶדְוַת יְהוָה הִיא מָעֻזְּכֶם׃ そして彼は彼らに言った、「脂肪の多い食べ物を食べ、甘いものを飲み、彼の正しいところに分けてください。この日は私たちの主の聖なる日です。悲しんではいけません。エホバの怒りはあなたの力です。」 Then he said unto them, Go your way, eat the fat, and drink the sweet, and send portions unto him for whom nothing is prepared; for this day is holy unto our Lord: neither be ye grieved; for the joy of Jehovah is your [ strength. それから彼は彼らに言った。行きなさい。脂肪を食べる。そして甘いものを飲む。そして、何も準備されていない彼に分け前を送ってください。この日は私たちの主にとって聖なる日です。エホバの喜びはあなたの力です。 そして彼らに言った、「あなたがたは去って、肥えたものを食べ、甘いものを飲みなさい。その備えのないものには分けてやりなさい。この日はわれわれの主の聖なる日です。憂えてはならない。主を喜ぶことはあなたがたの力です」。 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 8 | 11 | וְהַלְוִיִּם מַחְשִׁים לְכָל־הָעָם לֵאמֹר הַסּוּ כִּי הַיֹּום קָדֹשׁ וְאַל־תֵּעָצֵבוּ׃ レビ人は、「今日は聖なる日だ。悲しんではならない」と言って、すべての民に証言します。 So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day is holy; neither be ye grieved. それでレビ人はすべての民を静めた。と言っています。あなたの平和を保持します。その日は聖なる日です。悲しんではならない。 レビびともまたすべての民を静めて、「泣くことをやめなさい。この日は聖なる日です。憂えてはならない」と言った。 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 8 | 12 | וַיֵּלְכוּ כָל־הָעָם לֶאֱכֹל וְלִשְׁתֹּות וּלְשַׁלַּח מָנֹות וְלַעֲשֹׂות שִׂמְחָה גְדֹולָה כִּי הֵבִינוּ בַּדְּבָרִים אֲשֶׁר הֹודִיעוּ לָהֶם׃ ס 人々は皆、食べたり飲んだり、分け前を出したりしに行って、彼らに告げられたことを理解したので、大いに喜びました。 And all the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared unto them. そして、人々はみな食べに行った。そして、飲むために。そして部分を送るために。そして大喜びする。彼らは自分たちに宣言された言葉を理解していたからです。 すべての民は去って食い飲みし、また分け与えて、大いに喜んだ。これは彼らが読み聞かされた言葉を悟ったからである。 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 8 | 13 | וּבַיֹּום הַשֵּׁנִי נֶאֶסְפוּ רָאשֵׁי הָאָבֹות לְכָל־הָעָם הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם אֶל־עֶזְרָא הַסֹּפֵר וּלְהַשְׂכִּיל אֶל־דִּבְרֵי הַתֹּורָה׃ そして二日目に、すべての民の長老、祭司、および祭司の頭が書記官エズラに集められ、トーラーの言葉を教えました。 And on the second day were gathered together the heads of fathers' [houses] of all the people, the priests, and the Levites, unto Ezra the scribe, even to give attention to the words of the law. 二日目には、すべての民の氏族の長が集まった。司祭たち。そしてレビ人。書記官エズラに。律法の言葉に注意を向けることさえあります。 次の日、すべての民の氏族の長たち、祭司、レビびとらは律法の言葉を学ぶために学者エズラのもとに集まってきて、 |