# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 9 | 11 | וְהַיָּם בָּקַעְתָּ לִפְנֵיהֶם וַיַּעַבְרוּ בְתֹוךְ־הַיָּם בַּיַּבָּשָׁה וְאֶת־רֹדְפֵיהֶם הִשְׁלַכְתָּ בִמְצֹולֹת כְּמֹו־אֶבֶן בְּמַיִם עַזִּים׃ そして、彼らは彼らの前で引き裂かれ、海の真ん中の乾いた土地を通り抜け、彼らの追跡者は石のように荒れ狂う海に投げ込まれました. And thou didst divide the sea before them, so that they went through the midst of the sea on the dry land; and their pursuers thou didst cast into the depths, as a stone into the mighty waters. そしてあなたは彼らの前で海を分けました。彼らは海の真ん中の乾いた地を通り抜けた。そして彼らの追跡者をあなたは深みに投げ入れました。大水の中に入る石のように。 あなたはまた彼らの前で海を分け、彼らに、かわいた地を踏んで海の中を通らせ、彼らを追う者を、石を大水に投げ入れるように淵に投げ入れ、 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 9 | 12 | וּבְעַמּוּד עָנָן הִנְחִיתָם יֹומָם וּבְעַמּוּד אֵשׁ לַיְלָה לְהָאִיר לָהֶם אֶת־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר יֵלְכוּ־בָהּ׃ そして彼らは昼は雲の柱の中で休み、夜は火の柱の中で彼らの行くべき道を照らした。 Moreover in a pillar of cloud thou leddest them by day; and in a pillar of fire by night, to give them light in the way wherein they should go. さらに、あなたは雲の柱の中で彼らを導きました。そして夜は火の柱の中に。彼らの行くべき道を照らすために。 昼は雲の柱をもって彼らを導き、夜は火の柱をもってその行くべき道を照されました。 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 9 | 13 | וְעַל הַר־סִינַי יָרַדְתָּ וְדַבֵּר עִמָּהֶם מִשָּׁמָיִם וַתִּתֵּן לָהֶם מִשְׁפָּטִים יְשָׁרִים וְתֹורֹות אֱמֶת חֻקִּים וּמִצְוֹת טֹובִים׃ そしてあなたはシナイ山に降りてきて、天から彼らに話しかけ、彼らに正しい判断と真理、律法と良い習慣の教えを与えました。 Thou camest down also upon mount Sinai, and spakest with them from heaven, and gavest them right ordinances and true laws, good statutes and commandments, あなたはシナイ山にも降りてきました。そして天から彼らに語りかけた。そして彼らに正しい条例と真の律法を与えました。良い法令と戒め、 あなたはまたシナイ山の上に下り、天から彼らと語り、正しいおきてと、まことの律法および良きさだめと戒めとを授け、 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 9 | 14 | וְאֶת־שַׁבַּת קָדְשְׁךָ הֹודַעַתָ לָהֶם וּמִצְוֹות וְחֻקִּים וְתֹורָה צִוִּיתָ לָהֶם בְּיַד מֹשֶׁה עַבְדֶּךָ׃ そして、あなたの聖なる安息日に、あなたのしもべモーセの手によって彼らに命じられた戒めと律法と律法を彼らに発表しました。 and madest known unto them thy holy sabbath, and commandedst them commandments, and statutes, and a law, by Moses thy servant, そしてあなたの聖なる安息日を彼らに知らせました。彼らに戒めを命じた。および法令。そして法律。あなたのしもべモーセによって、 あなたの聖なる安息日を彼らに示し、あなたのしもべモーセによって戒めと、さだめと、律法とを彼らに命じ、 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 9 | 15 | וְלֶחֶם מִשָּׁמַיִם נָתַתָּה לָהֶם לִרְעָבָם וּמַיִם מִסֶּלַע הֹוצֵאתָ לָהֶם לִצְמָאָם וַתֹּאמֶר לָהֶם לָבֹוא לָרֶשֶׁת אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־נָשָׂאתָ אֶת־יָדְךָ לָתֵת לָהֶם׃ そしてあなたは、彼らの空腹のために天からパンを与え、彼らが断食するために岩から水を引き出し、あなたが彼らに与えるために手を上げた土地の網に来るように彼らに言いました。 and gavest them bread from heaven for their hunger, and broughtest forth water for them out of the rock for their thirst, and commandedst them that they should go in to possess the land which thou hadst sworn to give them. 彼らの飢えに天からパンを与えた。彼らの渇きのために岩から水を出させた。そして、あなたが彼らに与えると誓った土地を所有するために彼らが入るように彼らに命じた. 天から食物を与えてその飢えをとどめ、岩から水を出してそのかわきを潤し、また、彼らに与えると誓われたその国にはいって、これを獲るように彼らに命じられました。 |