へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Nehemiah ネヘミヤ書 9 31 וּבְרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים לֹא־עֲשִׂיתָם כָּלָה וְלֹא עֲזַבְתָּם כִּי אֵל־חַנּוּן וְרַחוּם אָתָּה׃
そして、あなたの多くの憐れみの中で、あなたは花嫁を作らず、彼女を離れませんでした. 神は親切で彼女を憐れんでくださいます.

Nevertheless in thy manifold mercies thou didst not make a full end of them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.
それにもかかわらず、あなたの多くの憐れみの中で、あなたはそれらを完全に終わらせませんでした。それらを見捨てることもありません。あなたは優雅で慈悲深い神だからです。

しかしあなたはおおいなるあわれみによってかれらをやさず、またかれらをてられませんでした。あなたはめぐみあり、あわれみあるかみでいらせられるからです。
0 Nehemiah ネヘミヤ書 9 32 וְעַתָּה אֱלֹהֵינוּ הָאֵל הַגָּדֹול הַגִּבֹּור וְהַנֹּורָא שֹׁומֵר הַבְּרִית וְהַחֶסֶד אַל־יִמְעַט לְפָנֶיךָ אֵת כָּל־הַתְּלָאָה אֲשֶׁר־מְצָאַתְנוּ לִמְלָכֵינוּ לְשָׂרֵינוּ וּלְכֹהֲנֵינוּ וְלִנְבִיאֵנוּ וְלַאֲבֹתֵינוּ וּלְכָל־עַמֶּךָ מִימֵי מַלְכֵי אַשּׁוּר עַד הַיֹּום הַזֶּה׃
情報

Now therefore, our God, the great, the mighty, and the terrible God, who keepest covenant and lovingkindness, let not all the travail seem little before thee, that hath come upon us, on our kings, on our princes, and on our priests, and on our prophets, and on our fathers, and on all thy people, since the time of the kings of Assyria unto this day.
今だから。我らの神。偉大な。強大な。そして恐ろしい神。契約と慈悲を守る人。すべての苦労があなたの前にほとんどないように思わないでください。それは私たちに来ました。私たちの王に。私たちの王子に。そして私たちの司祭について。そして私たちの預言者について。そして私たちの先祖について。あなたのすべての民の上に。アッシリアの王たちの時代から今日まで。

それゆえ、われわれのかみ契約けいやくたもち、いつくしみをほどこされるおおいにして力強ちからづよく、おそるべきかみよ、アッスリヤのおうたちのときから今日こんにちまで、われわれとわれわれのおうたち、つかさたち、祭司さいしたち、預言者よげんしゃたち、先祖せんぞたち、およびあなたのすべてのたみのぞんだもろもろの苦難くなんちいさいことないでください。
0 Nehemiah ネヘミヤ書 9 33 וְאַתָּה צַדִּיק עַל כָּל־הַבָּא עָלֵינוּ כִּי־אֱמֶת עָשִׂיתָ וַאֲנַחְנוּ הִרְשָׁעְנוּ׃
そして、あなたが真実を行い、私たちが罪を犯したので、あなたは私たちに来るすべてのことに対して正しいです.

Howbeit thou art just in all that is come upon us; for thou hast dealt truly, but we have done wickedly;
しかし、私たちに臨むすべてのことにおいて、あなたは正しいのです。あなたは真実に対処したからです。しかし、私たちは邪悪なことをしました。

われわれにのぞんだすべてのことについて、あなたはただしいのです。あなたは誠実せいじつをもっておこなわれたのに、われわれはあくおこなったのです。
0 Nehemiah ネヘミヤ書 9 34 וְאֶת־מְלָכֵינוּ שָׂרֵינוּ כֹּהֲנֵינוּ וַאֲבֹתֵינוּ לֹא עָשׂוּ תֹּורָתֶךָ וְלֹא הִקְשִׁיבוּ אֶל־מִצְוֹתֶיךָ וּלְעֵדְוֹתֶיךָ אֲשֶׁר הַעִידֹתָ בָּהֶם׃
そして、私たちの王、私たちの大臣、私たちの祭司、そして私たちの先祖たちは、あなたの律法を守らず、あなたの戒めとあなたが証言したあなたの証言に耳を傾けませんでした.

neither have our kings, our princes, our priests, nor our fathers, kept thy law, nor hearkened unto thy commandments and thy testimonies wherewith thou didst testify against them.
私たちの王もいません。私たちの王子。私たちの司祭。私たちの先祖でもありません。あなたの律法を守りました。あなたの戒めと、あなたがそれらに対して証言したあなたの証言に耳を傾けませんでした。

われわれのおうたち、つかさたち、祭司さいしたち、先祖せんぞたちはあなたの律法りっぽうおこなわず、あなたがおあたえになった命令めいれいいましめとにしたがいませんでした。
0 Nehemiah ネヘミヤ書 9 35 וְהֵם בְּמַלְכוּתָם וּבְטוּבְךָ הָרָב אֲשֶׁר־נָתַתָּ לָהֶם וּבְאֶרֶץ הָרְחָבָה וְהַשְּׁמֵנָה אֲשֶׁר־נָתַתָּ לִפְנֵיהֶם לֹא עֲבָדוּךָ וְלֹא־שָׁבוּ מִמַּעַלְלֵיהֶם הָרָעִים׃
そして彼らは、あなたが彼らに与えた彼らの王国とあなたの大きな恵みの中で、あなたが彼らの前に与えた広くて肥沃な土地で、あなたに仕えず、彼らの悪行から戻りませんでした.

For they have not served thee in their kingdom, and in thy great goodness that thou gavest them, and in the large and fat land which thou gavest before them, neither turned they from their wicked works.
彼らは王国であなたに仕えなかったからです。そして、あなたが彼らに与えたあなたの大きな善意において。そして、あなたが彼らの前に与えられた広く肥えた土地で。彼らの邪悪な業をやめさせなかった。

すなわちかれらはおのれのくににおり、あなたがくださったおおきなめぐみのうちにおり、またあなたがおあたえになったひろえたにおりながら、あなたにつかえず、また自分じぶんわるいわざをやめることをしませんでした。