へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Nehemiah ネヘミヤ書 9 26 וַיַּמְרוּ וַיִּמְרְדוּ בָּךְ וַיַּשְׁלִכוּ אֶת־תֹּורָתְךָ אַחֲרֵי גַוָּם וְאֶת־נְבִיאֶיךָ הָרָגוּ אֲשֶׁר־הֵעִידוּ בָם לַהֲשִׁיבָם אֵלֶיךָ וַיַּעֲשׂוּ נֶאָצֹות גְּדֹולֹת׃
彼らは罪を犯し、あなたに背き、あなたのトーラーを異邦人に投げつけ、あなたの預言者たちを殺して彼らをあなたに返し、大暴動を起こしました。

Nevertheless they were disobedient, and rebelled against thee, and cast thy law behind their back, and slew thy prophets that testified against them to turn them again unto thee, and they wrought great provocations.
それにもかかわらず、彼らは不従順でした。そしてあなたに逆らいました。あなたの律法を彼らの後ろに投げつけてください。彼らに不利な証言をしたあなたの預言者たちを殺して、彼らをあなたに立ち返らせた。そして彼らは大きな挑発を行った。

それにもかかわらずかれらは従順じゅうじゅんで、あなたにそむき、あなたの律法りっぽうのちて、かれらをいましめて、あなたにかえらせようとした預言者よげんしゃたちをころし、おおいにけがことおこないました。
0 Nehemiah ネヘミヤ書 9 27 וַתִּתְּנֵם בְּיַד צָרֵיהֶם וַיָּצֵרוּ לָהֶם וּבְעֵת צָרָתָם יִצְעֲקוּ אֵלֶיךָ וְאַתָּה מִשָּׁמַיִם תִּשְׁמָע וּכְרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים תִּתֵּן לָהֶם מֹושִׁיעִים וְיֹושִׁיעוּם מִיַּד צָרֵיהֶם׃
そして、あなたは彼らの敵の手で眠るでしょう、そして彼らは彼らのために困っています、そして彼らの悩みの時に彼らはあなたに叫びます、そしてあなたは天から聞くでしょう、そしてあなたの多くの憐れみに従ってあなたは与えるでしょう彼らを救って、ユダの苦しみから救い出してください。

Therefore thou deliveredst them into the hand of their adversaries, who distressed them: and in the time of their trouble, when they cried unto thee, thou heardest from heaven; and according to thy manifold mercies thou gavest them saviours who saved them out of the hand of their adversaries.
それゆえ、あなたは彼らを敵の手に渡されました。彼らを悩ませたのは誰ですか:そして彼らの悩みの時。彼らがあなたに向かって叫んだとき。あなたは天国から聞いた。そして、あなたの多くの憐れみに従って、敵の手から彼らを救った救世主を彼らに与えました。

そこであなたはかれらをてきわたしてくるしめられましたが、かれらがその苦難くなんときにあなたにばわったので、あなたはてんからこれをかれ、おおいなるあわれみをもってかれらにすくものあたえ、てきからすくわせられました。
0 Nehemiah ネヘミヤ書 9 28 וּכְנֹוחַ לָהֶם יָשׁוּבוּ לַעֲשֹׂות רַע לְפָנֶיךָ וַתַּעַזְבֵם בְּיַד אֹיְבֵיהֶם וַיִּרְדּוּ בָהֶם וַיָּשׁוּבוּ וַיִּזְעָקוּךָ וְאַתָּה מִשָּׁמַיִם תִּשְׁמַע וְתַצִּילֵם כְּרַחֲמֶיךָ רַבֹּות עִתִּים׃
そして、彼らが彼らにひれ伏すとき、彼らは戻ってきてあなたの前で悪を行い、あなたは彼らを敵の手に委ね、彼らは彼らの中に倒れ、彼らは戻ってあなたに叫びます。天からの声を聞き、あなたの多くの憐れみに従って彼らを救ってください。

But after they had rest, they did evil again before thee; therefore leftest thou them in the hand of their enemies, so that they had the dominion over them: yet when they returned, and cried unto thee, thou heardest from heaven; and many times didst thou deliver them according to thy mercies,
しかし、彼らが休んだ後。彼らはあなたの前に再び悪を行いました。それゆえ、あなたは彼らを敵の手に委ねた。彼らは自分たちを支配するようになりました。そしてあなたに叫びました。あなたは天国から聞いた。そして、あなたは何度も彼らをあなたの憐れみに従って救われました。

ところがかれらは安息あんそくるやいなや、またあなたのまえ悪事あくじおこなったので、あなたはかれらをてきいて、これにおさめさせられましたが、かれらがまたかえってあなたにばわったので、あなたはてんからこれをき、あわれみをもってしばしばかれらをすくし、
0 Nehemiah ネヘミヤ書 9 29 וַתָּעַד בָּהֶם לַהֲשִׁיבָם אֶל־תֹּורָתֶךָ וְהֵמָּה הֵזִידוּ וְלֹא־שָׁמְעוּ לְמִצְוֹתֶיךָ וּבְמִשְׁפָּטֶיךָ חָטְאוּ־בָם אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה אָדָם וְחָיָה בָהֶם וַיִּתְּנוּ כָתֵף סֹורֶרֶת וְעָרְפָּם הִקְשׁוּ וְלֹא שָׁמֵעוּ׃
なぜ彼らは姦淫を犯し、あなたの戒めに耳を傾けず、あなたの判断で彼らに罪を犯したのですか。

and testifiedst against them, that thou mightest bring them again unto thy law. Yet they dealt proudly, and hearkened not unto thy commandments, but sinned against thine ordinances, (which if a man do, he shall live in them), and withdrew the shoulder, and hardened their neck, and would not hear.
そして彼らに対して最も証言した。彼らをあなたの律法に戻すためです。それでも、彼らは誇らしげに対処しました。あなたの戒めを聞かなかった。しかし、あなたの定めに対して罪を犯しました。 (人がそうするなら、彼はそれらに住むでしょう)。そして肩を落とした。首をかしげた。そして聞こえませんでした。

かれらをいましめて、あなたの律法りっぽうきもどそうとされました。けれどもかれらはごうまんにふるまい、あなたのいましめにしたがわず、ひとがこれをおこなうならば、これによってきるというあなたのおきてをやぶってつみおかし、かたをそびやかし、かたくなになって、したがおうとはしませんでした。
0 Nehemiah ネヘミヤ書 9 30 וַתִּמְשֹׁךְ עֲלֵיהֶם שָׁנִים רַבֹּות וַתָּעַד בָּם בְּרוּחֲךָ בְּיַד־נְבִיאֶיךָ וְלֹא הֶאֱזִינוּ וַתִּתְּנֵם בְּיַד עַמֵּי הָאֲרָצֹת׃
そして、あなたは何年もの間彼らと一緒にいて、あなたの霊をあなたの預言者の手で彼らの中で証しします.

Yet many years didst thou bear with them, and testifiedst against them by thy Spirit through thy prophets: yet would they not give ear: therefore gavest thou them into the hand of the peoples of the lands.
しかし、あなたは何年も彼らに耐えました。あなたの預言者たちを通して、あなたの御霊によって彼らに不利な証言をしましたが、彼らは耳を貸そうとしませんでした。

それでもあなたはとしひさしくかれらをしのび、あなたの預言者よげんしゃたちにより、あなたのみたまをもってかれらをいましめられましたが、かれらはみみかたむけなかったので、かれらを国々くにぐにたみわたされました。