# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 13 | 6 | וּבְכָל־זֶה לֹא הָיִיתִי בִּירוּשָׁלִָם כִּי בִּשְׁנַת שְׁלֹשִׁים וּשְׁתַּיִם לְאַרְתַּחְשַׁסְתְּא מֶלֶךְ־בָּבֶל בָּאתִי אֶל־הַמֶּלֶךְ וּלְקֵץ יָמִים נִשְׁאַלְתִּי מִן־הַמֶּלֶךְ׃ というのは、バビロンの王アルタクセルクセスの治世の第 32 年に、私は王の所に来て、その日の終わりに、王から尋ねられたからです。 But in all this [time] I was not at Jerusalem; for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon I went unto the king: and after certain days asked I leave of the king, しかし、その間ずっと、私はエルサレムにいませんでした。バビロンの王アルタクセルクセスの二十三十年に、私は王のところへ行き、数日後、私は王に別れを告げた。 その当時、わたしはエルサレムにいなかった。わたしはバビロンの王アルタシャスタの三十二年に王の所へ行ったが、しばらくたって王にいとまを請い、 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 13 | 7 | וָאָבֹוא לִירוּשָׁלִָם וָאָבִינָה בָרָעָה אֲשֶׁר עָשָׂה אֶלְיָשִׁיב לְטֹובִיָּה לַעֲשֹׂות לֹו נִשְׁכָּה בְּחַצְרֵי בֵּית הָאֱלֹהִים׃ そしてエルサレムに来て、エリアシブがトビヤに行った悪事を見て、彼女は神の家の庭で彼と結婚した. and I came to Jerusalem, and understood the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God. そしてエルサレムに着きました。エリアシブがトビヤに対して行った悪事を悟った。神の家の中庭に部屋を用意する際に。 エルサレムに来て、エリアシブがトビヤのためにした悪事、すなわち彼のために神の宮の庭に一つのへやを備えたことを発見した。 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 13 | 8 | וַיֵּרַע לִי מְאֹד וָאַשְׁלִיכָה אֶת־כָּל־כְּלֵי בֵית־טֹובִיָּה הַחוּץ מִן־הַלִּשְׁכָּה׃ それは私をひどく傷つけ、トビヤの家のすべての器を家から投げ出しました。 And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber. それは私をひどく悲しませたので、私はトビヤのすべての家庭用品を部屋から投げ出しました。 わたしは非常に怒り、トビヤの家の器物をことごとくそのへやから投げだし、 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 13 | 9 | וָאֹמְרָה וַיְטַהֲרוּ הַלְּשָׁכֹות וָאָשִׁיבָה שָּׁם כְּלֵי בֵּית הָאֱלֹהִים אֶת־הַמִּנְחָה וְהַלְּבֹונָה׃ פ そして彼女は言った、そして部屋は清められ、神の家の器、供え物と香がそこに保管されました. Then I commanded, and they cleansed the chambers: and thither brought I again the vessels of the house of God, with the meal-offerings and the frankincense. それから私は命じました。そして彼らは部屋を清めました:そして私は神の家の器を再びそこに持ってきました。食事の供え物と乳香とともに。 命じて、すべてのへやを清めさせ、そして神の宮の器物および素祭、乳香などを再びそこに携え入れた。 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 13 | 10 | וָאֵדְעָה כִּי־מְנָיֹות הַלְוִיִּם לֹא נִתָּנָה וַיִּבְרְחוּ אִישׁ־לְשָׂדֵהוּ הַלְוִיִּם וְהַמְשֹׁרְרִים עֹשֵׂי הַמְּלָאכָה׃ そして、レビ人の分け前が与えられないことが知られ、レビ人と仕事をする役人たちは畑に逃げた。 And I perceived that the portions of the Levites had not been given them; so that the Levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field. そして、レビ人の分け前が与えられていないことに気づきました。レビ人と歌うたう者たちのように。それは仕事をしました。それぞれが自分の畑に逃げた。 わたしはまたレビびとがその受くべき分を与えられていなかったことを知った。これがためにその務をなすレビびとおよび歌うたう者たちは、おのおの自分の畑に逃げ帰った。 |