# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 13 | 21 | וָאָעִידָה בָהֶם וָאֹמְרָה אֲלֵיהֶם מַדּוּעַ אַתֶּם לֵנִים נֶגֶד הַחֹומָה אִם־תִּשְׁנוּ יָד אֶשְׁלַח בָּכֶם מִן־הָעֵת הַהִיא לֹא־בָאוּ בַּשַּׁבָּת׃ ס そして彼女は彼らと会って、彼らに言った、「なぜあなたは壁に寄りかかっているのですか? もしあなたが手を変えるなら、私はその時からあなたを呼びに行きます. あなたは安息日に来なかった.」 Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath. それから私は彼らに対して証言しました。そして彼らに言った。なぜあなたがたは壁の周りに泊まるのですか?もう一度そうするなら。私はあなたに手を置きます。その時以来、彼らはもう安息日ではなくなった。 わたしは彼らを戒めて言った、「あなたがたはなぜ城壁の前に宿るのか。もしあなたがたが重ねてそのようなことをするならば、わたしはあなたがたを処罰する」と。そのとき以来、彼らは安息日にはこなかった。 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 13 | 22 | וָאֹמְרָה לַלְוִיִּם אֲשֶׁר יִהְיוּ מִטַּהֲרִים וּבָאִים שֹׁמְרִים הַשְּׁעָרִים לְקַדֵּשׁ אֶת־יֹום הַשַּׁבָּת גַּם־זֹאת זָכְרָה־לִּי אֱלֹהַי וְחוּסָה עָלַי כְּרֹב חַסְדֶּךָ׃ פ そして彼女は、清められ、安息日を聖別するために門を守るために来るレビ人に、私の神よ、これも覚えておいて、あなたの豊かな慈悲から私を守ってくださいと言いました. And I commanded the Levites that they should purify themselves, and that they should come and keep the gates, to sanctify the sabbath day. Remember unto me, O my God, this also, and spare me according to the greatness of thy lovingkindness. そして私はレビ人に、身を清めるように命じました。そして彼らが来て、門を守るべきであると。安息日を聖別する。私を思い出してください。なんてこった。これもまた。あなたのいつくしみの大きさによって、わたしを惜しまないでください。 わたしはまたレビびとに命じて、その身を清めさせ、来て門を守らせて、安息日を聖別した。わが神よ、わたしのためにまた、このことを覚え、あなたの大いなるいつくしみをもって、わたしをあわれんでください。 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 13 | 23 | גַּם ׀ בַּיָּמִים הָהֵם רָאִיתִי אֶת־הַיְּהוּדִים הֹשִׁיבוּ נָשִׁים [אַשְׁדֹּודִיֹּות כ] (אַשְׁדֳּדִיֹּות ק) [עַמֹּונִיֹּות כ] (עַמֳּנִיֹּות ק) מֹואֲבִיֹּות׃ また当時、私はユダヤ人が戻ってきた女性[アシュドド人20](アシュドド人20人)[アンモナイト20人](オマーン人20人)モアブ人を見ました。 In those days also saw I the Jews that had married women of Ashdod, of Ammon, [and] of Moab: 当時、私はアシュドッドの女性と結婚したユダヤ人にも会いました。アンモンの。 [そして] モアブの: そのころまた、わたしはアシドド、アンモン、モアブの女をめとったユダヤ人を見た。 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 13 | 24 | וּבְנֵיהֶם חֲצִי מְדַבֵּר אַשְׁדֹּודִית וְאֵינָם מַכִּירִים לְדַבֵּר יְהוּדִית וְכִלְשֹׁון עַם וָעָם׃ そして彼らの半分はアシュドッド語を話し、ユダヤ人の言語を知らず、半分は人々の言語を話します。 and their children spake half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people. そして彼らの子供たちはアシュドッドのスピーチで半分話しました.ユダヤ人の言語で話すことができませんでした。しかし、それぞれの民族の言葉による。 彼らの子供の半分はアシドドの言葉を語って、ユダヤの言葉を語ることができず、おのおのその母親の出た民の言葉を語った。 |
0 | Nehemiah | ネヘミヤ書 | 13 | 25 | וָאָרִיב עִמָּם וָאֲקַלְלֵם וָאַכֶּה מֵהֶם אֲנָשִׁים וָאֶמְרְטֵם וָאַשְׁבִּיעֵם בֵּאלֹהִים אִם־תִּתְּנוּ בְנֹתֵיכֶם לִבְנֵיהֶם וְאִם־תִּשְׂאוּ מִבְּנֹתֵיהֶם לִבְנֵיכֶם וְלָכֶם׃ もしあなたがあなたの娘たちを彼らの息子たちに与え、彼らの娘たちをあなたの息子たちとあなたへ。 And I contended with them, and cursed them, and smote certain of them, and plucked off their hair, and made them swear by God, [saying], Ye shall not give your daughters unto their sons, nor take their daughters for your sons, or for yourselves. そして私は彼らと争った。そして彼らを呪った。そしてそれらのいくつかを撃ちました。そして彼らの髪を引き抜きました。彼らに神にかけて誓わせた。 【一言】。娘たちを息子たちに渡してはならない。彼らの娘をあなたの息子に迎え入れてはならない。またはあなた自身のために。 わたしは彼らを責め、またののしり、そのうちの数人を撃って、その毛を抜き、神の名をさして誓わせて言った、「あなたがたは彼らのむすこに自分の娘を与えてはならない。またあなたがたのむすこ、またはあなたがた自身のために彼らの娘をめとってはならない。 |