# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 42 | 18 | וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יֹוסֵף בַּיֹּום הַשְּׁלִישִׁי זֹאת עֲשׂוּ וִחְיוּ אֶת־הָאֱלֹהִים אֲנִי יָרֵא׃ ヨセフは三日目に彼らに言った、「これをして生きなさい。私は神を畏れます」。 And Joseph said unto them the third day, This do, and live; for I fear God: 三日目にヨセフは彼らに言った。これはする。そして生きます。私は神を畏れます。 三日目にヨセフは彼らに言った、「こうすればあなたがたは助かるでしょう。わたしは神を恐れます。 |
0 | Genesis | 創世記 | 42 | 19 | אִם־כֵּנִים אַתֶּם אֲחִיכֶם אֶחָד יֵאָסֵר בְּבֵית מִשְׁמַרְכֶם וְאַתֶּם לְכוּ הָבִיאוּ שֶׁבֶר רַעֲבֹון בָּתֵּיכֶם׃ あなたが正直であるなら、あなたの兄弟の 1 人があなたの警備員の家に投獄されます。 if ye be true men, let one of your brethren be bound in your prison-house; but go ye, carry grain for the famine of your houses: あなたがたが真の男なら。あなたの兄弟の一人をあなたの刑務所に縛り付けてください。しかし行きなさい。あなたの家の飢饉のために穀物を運びなさい: もしあなたがたが真実な者なら、兄弟のひとりをあなたがたのいる監禁所に残し、あなたがたは穀物を携えて行って、家族の飢えを救いなさい。 |
0 | Genesis | 創世記 | 42 | 20 | וְאֶת־אֲחִיכֶם הַקָּטֹן תָּבִיאוּ אֵלַי וְיֵאָמְנוּ דִבְרֵיכֶם וְלֹא תָמוּתוּ וַיַּעֲשׂוּ־כֵן׃ そして、あなたの弟を私のところに連れてきてください。そうすれば、彼らはあなたの言葉を信じ、死ぬことはありません。 and bring your youngest brother unto me; so shall your words be verified, and ye shall not die. And they did so. あなたの末の弟をわたしのところに連れてきてください。そのようにあなたの言葉は確認されます。あなたがたは死ぬことはない。そして彼らはそうしました。 そして末の弟をわたしのもとに連れてきなさい。そうすればあなたがたの言葉のほんとうであることがわかって、死を免れるでしょう」。彼らはそのようにした。 |
0 | Genesis | 創世記 | 42 | 21 | וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל־אָחִיו אֲבָל אֲשֵׁמִים ׀ אֲנַחְנוּ עַל־אָחִינוּ אֲשֶׁר רָאִינוּ צָרַת נַפְשֹׁו בְּהִתְחַנְנֹו אֵלֵינוּ וְלֹא שָׁמָעְנוּ עַל־כֵּן בָּאָה אֵלֵינוּ הַצָּרָה הַזֹּאת׃ ある男が弟に言った、『しかし、私たちは有罪です。 And they said one to another, We are verily guilty concerning our brother, in that we saw the distress of his soul, when he besought us, and we would not hear; therefore is this distress come upon us. そして彼らは互いに言いました。私たちは兄弟に関して非常に有罪です。その中で、私たちは彼の魂の苦痛を見ました。彼が私たちに懇願したとき。そして、私たちは聞くことはありませんでした。したがって、この苦難が私たちに臨むのです。 彼らは互に言った、「確かにわれわれは弟の事で罪がある。彼がしきりに願った時、その心の苦しみを見ながら、われわれは聞き入れなかった。それでこの苦しみに会うのだ」。 |
0 | Genesis | 創世記 | 42 | 22 | וַיַּעַן רְאוּבֵן אֹתָם לֵאמֹר הֲלֹוא אָמַרְתִּי אֲלֵיכֶם ׀ לֵאמֹר אַל־תֶּחֶטְאוּ בַיֶּלֶד וְלֹא שְׁמַעְתֶּם וְגַם־דָּמֹו הִנֵּה נִדְרָשׁ׃ ルベンは彼らに答えた。 And Reuben answered them, saying, Spake I not unto you, saying, Do not sin against the child; and ye would not hear? therefore also, behold, his blood is required. ルベンは彼らに答えた。と言っています。私はあなたに話しませんでした。と言っています。子供に対して罪を犯してはなりません。あなたがたは聞かないのですか。したがってまた。見よ。彼の血が必要です。 ルベンが彼らに答えて言った、「わたしはあなたがたに、この子供に罪を犯すなと言ったではないか。それにもかかわらず、あなたがたは聞き入れなかった。それで彼の血の報いを受けるのです」。 |