へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Genesis 創世記 42 33 וַיֹּאמֶר אֵלֵינוּ הָאִישׁ אֲדֹנֵי הָאָרֶץ בְּזֹאת אֵדַע כִּי כֵנִים אַתֶּם אֲחִיכֶם הָאֶחָד הַנִּיחוּ אִתִּי וְאֶת־רַעֲבֹון בָּתֵּיכֶם קְחוּ וָלֵכוּ׃
そして、その土地の領主である男は、あなたが正直であることを知っています、あなたの兄弟の一人を私に残して、あなたの間の飢饉を取り、行きなさいと私たちに言いました.

And the man, the lord of the land, said unto us, Hereby shall I know that ye are true men: leave one of your brethren with me, and take [grain for] the famine of your houses, and go your way;
そして男。土地の主。と私たちに言いました。これにより、あなたがたが真の男であることを知りましょう。あなたの兄弟の一人を私に残しておいてください。あなたの家のききんのために[穀物を]取ってください。そしてあなたの道を行きなさい。

そのくにきみであるそのひとはわれわれにいました、『わたしはこうしてあなたがたの真実しんじつものであるのをろう。あなたがたは兄弟きょうだいのひとりをわたしのもとにのこし、穀物こくもつたずさえてって、家族かぞくえをすくいなさい。
0 Genesis 創世記 42 34 וְהָבִיאוּ אֶת־אֲחִיכֶם הַקָּטֹן אֵלַי וְאֵדְעָה כִּי לֹא מְרַגְּלִים אַתֶּם כִּי כֵנִים אַתֶּם אֶת־אֲחִיכֶם אֶתֵּן לָכֶם וְאֶת־הָאָרֶץ תִּסְחָרוּ׃
そして、あなたの弟を私のところに連れてきてください。そうすれば、あなたがスパイではないことがわかります。あなたはあなたの兄弟を知っているからです。

and bring your youngest brother unto me: then shall I know that ye are no spies, but that ye are true men: so will I deliver you your brother, and ye shall traffic in the land.
そして、あなたの一番下の弟を私のところに連れてきてください。あなたがスパイではないことを私は知りましょう。しかし、あなたがたが真の人であることを確認してください。そうすれば、あなたの兄弟を救い出すことができます。そしてあなたがたはその土地で商売をしなければならない。

そしてすえおとうとをわたしのもとにれてきなさい。そうすればあなたがたがまわものではなく、真実しんじつものであるのをって、あなたがたの兄弟きょうだいかえし、このくにであなたがたに取引とりひきさせましょう』」。
0 Genesis 創世記 42 35 וַיְהִי הֵם מְרִיקִים שַׂקֵּיהֶם וְהִנֵּה־אִישׁ צְרֹור־כַּסְפֹּו בְּשַׂקֹּו וַיִּרְאוּ אֶת־צְרֹרֹות כַּסְפֵּיהֶם הֵמָּה וַאֲבִיהֶם וַיִּירָאוּ׃
彼らが袋を空にしていると、袋の中に金の束を持った男がいて、彼らの金の束を見て、そこに父親がいて、彼らは恐れていました。

And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every man's bundle of money was in his sack: and when they and their father saw their bundles of money, they were afraid.
彼らが袋を空にしたとき、それは起こった。それ。見よ。そして、彼らとその父親が彼らのお金の束を見たとき。彼らは恐れていました。

かれらがふくろのものをしてると、めいめいのかねつつみがふくろなかにあったので、かれらもちちかねつつみをおそれた。
0 Genesis 創世記 42 36 וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יַעֲקֹב אֲבִיהֶם אֹתִי שִׁכַּלְתֶּם יֹוסֵף אֵינֶנּוּ וְשִׁמְעֹון אֵינֶנּוּ וְאֶת־בִּנְיָמִן תִּקָּחוּ עָלַי הָיוּ כֻלָּנָה׃
父ヤコブは彼らに言った、「あなたは私を知っています」。

And Jacob their father said unto them, Me have ye bereaved of my children: Joseph is not, and Simeon is not, and ye will take Benjamin away: all these things are against me.
父ヤコブは彼らに言った。あなたがたはわたしの子供たちを亡くしました。ヨセフはそうではありません。シメオンはそうではありません。あなたがたはベニヤミンを連れ去るだろう。

ちちヤコブはかれらにった、「あなたがたはわたしにうしなわせた。ヨセフはいなくなり、シメオンもいなくなった。今度こんどはベニヤミンをもる。これらはみなわたしのにふりかかってるのだ」。
0 Genesis 創世記 42 37 וַיֹּאמֶר רְאוּבֵן אֶל־אָבִיו לֵאמֹר אֶת־שְׁנֵי בָנַי תָּמִית אִם־לֹא אֲבִיאֶנּוּ אֵלֶיךָ תְּנָה אֹתֹו עַל־יָדִי וַאֲנִי אֲשִׁיבֶנּוּ אֵלֶיךָ׃
ルベンは父に言った、「わたしがあなたのところに行かなければ、わたしの二人の息子は死んでしまいます。彼をわたしの手に渡してください。そうすれば、わたしはあなたの所に連れ戻します。」

And Reuben spake unto his father, saying, Slay my two sons, if I bring him not to thee: deliver him into my hand, and I will bring him to thee again.
ルベンは父に言った。と言っています。私の二人の息子を殺してください。もし私が彼をあなたのところに連れてこないなら、彼を私の手に渡してください。そして私は彼を再びあなたに連れて行きます。

ルベンはちちった、「もしわたしがかれをあなたのもとにれてかえらなかったら、わたしのふたりのころしてください。ただかれをわたしのにまかせてください。わたしはきっと、あなたのもとにかれれてかえります」。