# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 42 | 23 | וְהֵם לֹא יָדְעוּ כִּי שֹׁמֵעַ יֹוסֵף כִּי הַמֵּלִיץ בֵּינֹתָם׃ そして彼らは、ヨセフが自分たちの顧問であると聞いていたことを知りませんでした。 And they knew not that Joseph understood them; for there was an interpreter between them. そして彼らは、ヨセフが自分たちを理解していることを知りませんでした。彼らの間に通訳がいたからです。 彼らはヨセフが聞きわけているのを知らなかった。相互の間に通訳者がいたからである。 |
0 | Genesis | 創世記 | 42 | 24 | וַיִּסֹּב מֵעֲלֵיהֶם וַיֵּבְךְּ וַיָּשָׁב אֲלֵהֶם וַיְדַבֵּר אֲלֵהֶם וַיִּקַּח מֵאִתָּם אֶת־שִׁמְעֹון וַיֶּאֱסֹר אֹתֹו לְעֵינֵיהֶם׃ そして彼は彼らから離れて泣き、彼らのそばに座って彼らに話しかけ、彼らからシメオンを奪い、彼らの前で彼を禁じた. And he turned himself about from them, and wept; and he returned to them, and spake to them, and took Simeon from among them, and bound him before their eyes. そして彼は彼らから背を向けた。そして泣きました。そして彼は彼らに戻った。そして彼らに話しました。その中からシメオンを取った。目の前で彼を縛った。 ヨセフは彼らを離れて行って泣き、また帰ってきて彼らと語り、そのひとりシメオンを捕えて、彼らの目の前で縛った。 |
0 | Genesis | 創世記 | 42 | 25 | וַיְצַו יֹוסֵף וַיְמַלְאוּ אֶת־כְּלֵיהֶם בָּר וּלְהָשִׁיב כַּסְפֵּיהֶם אִישׁ אֶל־שַׂקֹּו וְלָתֵת לָהֶם צֵדָה לַדָּרֶךְ וַיַּעַשׂ לָהֶם כֵּן׃ ヨセフは出て行って、彼らの器にぶどう酒をいっぱい入れ、途中で男が彼らのお金を袋に戻し、並べて渡したので、彼は彼らにそうしました。 Then Joseph commanded to fill their vessels with grain, and to restore every man's money into his sack, and to give them provisions for the way: and thus was it done unto them. それからジョセフは彼らの船に穀物を入れるように命じました。そして、すべての人のお金を袋に戻すこと。彼らに道しるべを与えるためであった。 そしてヨセフは人々に命じて、彼らの袋に穀物を満たし、めいめいの銀を袋に返し、道中の食料を与えさせた。ヨセフはこのように彼らにした。 |
0 | Genesis | 創世記 | 42 | 26 | וַיִּשְׂאוּ אֶת־שִׁבְרָם עַל־חֲמֹרֵיהֶם וַיֵּלְכוּ מִשָּׁם׃ そして彼らは自分の駒をろばに乗せてそこから出て行った。 And they laded their asses with their grain, and departed thence. そして、彼らはろばに穀物を積んだ。そしてそこを出発した。 彼らは穀物をろばに負わせてそこを去った。 |
0 | Genesis | 創世記 | 42 | 27 | וַיִּפְתַּח הָאֶחָד אֶת־שַׂקֹּו לָתֵת מִסְפֹּוא לַחֲמֹרֹו בַּמָּלֹון וַיַּרְא אֶת־כַּסְפֹּו וְהִנֵּה־הוּא בְּפִי אַמְתַּחְתֹּו׃ そして、ホテルでロバに餌をやるためにバッグを開けたところ、お金が見えました。見よ、それは母親の口の中にありました。 And as one of them opened his sack to give his ass provender in the lodging-place, he espied his money; and, behold, it was in the mouth of his sack. そして、彼らの一人が、下宿先でロバを差し出すために袋を開けたとき。彼は自分のお金をスパイしました。と。見よ。それは彼の袋の口の中にありました。 そのひとりが宿で、ろばに飼葉をやるため袋をあけて見ると、袋の口に自分の銀があった。 |