# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 43 | 15 | וַיִּקְחוּ הָאֲנָשִׁים אֶת־הַמִּנְחָה הַזֹּאת וּמִשְׁנֶה־כֶּסֶף לָקְחוּ בְיָדָם וְאֶת־בִּנְיָמִן וַיָּקֻמוּ וַיֵּרְדוּ מִצְרַיִם וַיַּעַמְדוּ לִפְנֵי יֹוסֵף׃ 人々はこの供え物を受け取り、銀とベニヤミンを手に取り、エジプトを出て行き、ヨセフの前に立った。 And the men took that present, and they took double money in their hand, and Benjamin; and rose up, and went down to Egypt, and stood before Joseph. そして男たちはそのプレゼントを受け取りました。彼らは二倍の金を手に取った。そしてベンジャミン。そして立ち上がった。そしてエジプトに下った。そしてヨセフの前に立った。 そこでその人々は贈り物を取り、また倍額の銀を携え、ベニヤミンを連れ、立ってエジプトへ下り、ヨセフの前に立った。 |
0 | Genesis | 創世記 | 43 | 16 | וַיַּרְא יֹוסֵף אִתָּם אֶת־בִּנְיָמִין וַיֹּאמֶר לַאֲשֶׁר עַל־בֵּיתֹו הָבֵא אֶת־הָאֲנָשִׁים הַבָּיְתָה וּטְבֹחַ טֶבַח וְהָכֵן כִּי אִתִּי יֹאכְלוּ הָאֲנָשִׁים בַּצָּהֳרָיִם׃ ヨセフがベニヤミンを連れてきたのを見て、彼は家にいた人に言った。 And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, Bring the men into the house, and slay, and make ready; for the men shall dine with me at noon. そして、ジョセフはベニヤミンが彼らと一緒にいるのを見たとき。彼は家の管理人に言った。男たちを家に連れ込む。そして殺す。そして準備をします。男性は正午に私と一緒に食事をするからです。 ヨセフはベニヤミンが彼らと共にいるのを見て、家づかさに言った、「この人々を家に連れて行き、獣をほふって、したくするように。この人々は昼、わたしと一緒に食事をします」。 |
0 | Genesis | 創世記 | 43 | 17 | וַיַּעַשׂ הָאִישׁ כַּאֲשֶׁר אָמַר יֹוסֵף וַיָּבֵא הָאִישׁ אֶת־הָאֲנָשִׁים בֵּיתָה יֹוסֵף׃ 男はヨセフの言うとおりにし、人々をヨセフの家に連れて行った。 And the man did as Joseph bade; and the man brought the men to Joseph's house. 男はヨセフの言うとおりにした。男は男たちをヨセフの家に連れて行った。 その人はヨセフの言ったようにして、この人々をヨセフの家へ連れて行った。 |
0 | Genesis | 創世記 | 43 | 18 | וַיִּירְאוּ הָאֲנָשִׁים כִּי הוּבְאוּ בֵּית יֹוסֵף וַיֹּאמְרוּ עַל־דְּבַר הַכֶּסֶף הַשָּׁב בְּאַמְתְּחֹתֵינוּ בַּתְּחִלָּה אֲנַחְנוּ מוּבָאִים לְהִתְגֹּלֵל עָלֵינוּ וּלְהִתְנַפֵּל עָלֵינוּ וְלָקַחַת אֹתָנוּ לַעֲבָדִים וְאֶת־חֲמֹרֵינוּ׃ 私はそれをしないといけない。 And the men were afraid, because they were brought to Joseph's house; and they said, Because of the money that was returned in our sacks at the first time are we brought in; that he may seek occasion against us, and fall upon us, and take us for bondmen, and our asses. そして男たちは恐れた。彼らはヨセフの家に連れてこられたからです。と彼らは言いました。最初に袋に入れて返されたお金のために、私たちは持ち込まれました。彼が私たちに対して機会を求めるかもしれないように。そして私たちに落ちます。そして、私たちをしもべと見なしてください。そして私たちのお尻。 ところがこの人々はヨセフの家へ連れて行かれたので恐れて言った、「初めの時に袋に返してあったあの銀のゆえに、われわれを引き入れたのです。そしてわれわれを襲い、攻め、捕えて奴隷とし、われわれのろばをも奪うのです」。 |
0 | Genesis | 創世記 | 43 | 19 | וַיִּגְּשׁוּ אֶל־הָאִישׁ אֲשֶׁר עַל־בֵּית יֹוסֵף וַיְדַבְּרוּ אֵלָיו פֶּתַח הַבָּיִת׃ そして彼らは、ヨセフの家にいた男に近づき、家の戸口で彼に話しかけた。 And they came near to the steward of Joseph's house, and they spake unto him at the door of the house, 彼らはヨセフの家の管理人に近づいた。彼らは家の入り口で彼に話しかけた。 彼らはヨセフの家づかさに近づいて、家の入口で、言った、 |