へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Genesis 創世記 44 1 וַיְצַו אֶת־אֲשֶׁר עַל־בֵּיתֹו לֵאמֹר מַלֵּא אֶת־אַמְתְּחֹת הָאֲנָשִׁים אֹכֶל כַּאֲשֶׁר יוּכְלוּן שְׂאֵת וְשִׂים כֶּסֶף־אִישׁ בְּפִי אַמְתַּחְתֹּו׃
彼らは家にいる人を連れ出して、「人々の底に食べきれるだけの食物を満たして、人のお金を彼の底の口に入れなさい」と言いました。

And he commanded the steward of his house, saying, Fill the men's sacks with food, as much as they can carry, and put every man's money in his sack's mouth.
そして彼は家の管理人に命じた。と言っています。男性の袋に食べ物を入れます。彼らが運ぶことができる限り。そして、すべての人のお金を袋の口に入れます。

さてヨセフはいえづかさにめいじてった、「この人々ひとびとふくろに、はこべるだけおおくの食糧しょくりょうたし、めいめいのぎんふくろくちれておきなさい。
0 Genesis 創世記 44 2 וְאֶת־גְּבִיעִי גְּבִיעַ הַכֶּסֶף תָּשִׂים בְּפִי אַמְתַּחַת הַקָּטֹן וְאֵת כֶּסֶף שִׁבְרֹו וַיַּעַשׂ כִּדְבַר יֹוסֵף אֲשֶׁר דִּבֵּר׃
その銀の杯を小さい子の口に入れ、その銀の杯を割ると、彼はヨセフの言ったとおりにしなければならない。

And put my cup, the silver cup, in the sack's mouth of the youngest, and his grain money. And he did according to the word that Joseph had spoken.
そしてマイカップを置きます。銀の杯。最年少の袋の口に。そして彼の穀物のお金。そして、ヨセフが語った言葉のとおりにした。

またわたしのさかずきぎんさかずきをあの年下とししたものふくろくちに、穀物こくもつ代金だいきんともれておきなさい」。いえづかさはヨセフの言葉ことばのとおりにした。
0 Genesis 創世記 44 3 הַבֹּקֶר אֹור וְהָאֲנָשִׁים שֻׁלְּחוּ הֵמָּה וַחֲמֹרֵיהֶם׃
朝は明るく、人々は馬とロバを送りました。

As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.
朝が明けた途端。男性は送り出されました。彼らと彼らのお尻。

けると、その人々ひとびとと、ろばとはおくされたが、
0 Genesis 創世記 44 4 הֵם יָצְאוּ אֶת־הָעִיר לֹא הִרְחִיקוּ וְיֹוסֵף אָמַר לַאֲשֶׁר עַל־בֵּיתֹו קוּם רְדֹף אַחֲרֵי הָאֲנָשִׁים וְהִשַּׂגְתָּם וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם לָמָּה שִׁלַּמְתֶּם רָעָה תַּחַת טֹובָה׃
彼らは町を去り、遠くまで行かなかった。ヨセフはクムが人々を追いかけ、彼らに追いついた家の人に言った、「なぜあなたは善のために悪を払ったのですか?」

[ And] when they were gone out of the city, and were not yet far off, Joseph said unto his steward, Up, follow after the men; and when thou dost overtake them, say unto them, Wherefore have ye rewarded evil for good?
[そして]彼らが街を出たとき。まだ遠くはありませんでした。ジョセフは執事に言いました。上。男性の後を追う。あなたが彼らに追いつくとき。彼らに言いなさい。なぜ悪に善を報いるのか。

まちて、まだとおくへかないうちに、ヨセフはいえづかさにった、「って、あの人々ひとびとのあとをいなさい。いついて、かれらにいなさい、『あなたがたはなぜあくをもってぜんむくいるのですか。なぜわたしのぎんさかずきぬすんだのですか。
0 Genesis 創世記 44 5 הֲלֹוא זֶה אֲשֶׁר יִשְׁתֶּה אֲדֹנִי בֹּו וְהוּא נַחֵשׁ יְנַחֵשׁ בֹּו הֲרֵעֹתֶם אֲשֶׁר עֲשִׂיתֶם׃
これは私の主が飲むものであり、彼はあなたが行った悪が突き刺さる蛇です.

Is not this that in which my lord drinketh, and whereby he indeed divineth? ye have done evil in so doing.
これは私の主が飲むものではありませんか?そして、それによって彼は本当に占いますか?あなたがたはそうして悪を行った。

これはわたしの主人しゅじんとき使つかい、またいつもうらないにもちいるものではありませんか。あなたがたのしたことわるいことです』」。