# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Esther | エステル記 | 3 | 5 | וַיַּרְא הָמָן כִּי־אֵין מָרְדֳּכַי כֹּרֵעַ וּמִשְׁתַּחֲוֶה לֹו וַיִּמָּלֵא הָמָן חֵמָה׃ ハマンはモルデカイがそこにいないのを見て、ひざまずいて彼に頭を下げた. ハマンは熱気に満ちていた. And when Haman saw that Mordecai bowed not down, nor did him reverence, then was Haman full of wrath. ハマンは、モルデカイがひれ伏していないのを見た。敬服もしませんでした。ハマンは怒りに満ちていた。 ハマンはモルデカイのひざまずかず、また自分に敬礼しないのを見て怒りに満たされたが、 |
0 | Esther | エステル記 | 3 | 6 | וַיִּבֶז בְּעֵינָיו לִשְׁלֹח יָד בְּמָרְדֳּכַי לְבַדֹּו כִּי־הִגִּידוּ לֹו אֶת־עַם מָרְדֳּכָי וַיְבַקֵּשׁ הָמָן לְהַשְׁמִיד אֶת־כָּל־הַיְּהוּדִים אֲשֶׁר בְּכָל־מַלְכוּת אֲחַשְׁוֵרֹושׁ עַם מָרְדֳּכָי׃ 彼らがモルデカイの民のことを彼に告げ、ハマンがアッシリアの全王国にいるすべてのユダヤ人を滅ぼすように頼んだので、彼はモルデカイだけに手を差し伸べることを彼の目には軽蔑した. But he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had made known to him the people of Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai. しかし、彼はモルデカイだけに手を出すことを軽蔑した。彼らは彼にモルデカイの人々を知らせていたからである。そのため、ハマンはアハシュエロス王国全体にいるすべてのユダヤ人を滅ぼそうとした。モルデカイの人々でさえ。 ただモルデカイだけを殺すことを潔しとしなかった。彼らがモルデカイの属する民をハマンに知らせたので、ハマンはアハシュエロスの国のうちにいるすべてのユダヤ人、すなわちモルデカイの属する民をことごとく滅ぼそうと図った。 |
0 | Esther | エステル記 | 3 | 7 | בַּחֹדֶשׁ הָרִאשֹׁון הוּא־חֹדֶשׁ נִיסָן בִּשְׁנַת שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה לַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹושׁ הִפִּיל פּוּר הוּא הַגֹּורָל לִפְנֵי הָמָן מִיֹּום ׀ לְיֹום וּמֵחֹדֶשׁ לְחֹדֶשׁ שְׁנֵים־עָשָׂר הוּא־חֹדֶשׁ אֲדָר׃ ס アハシュエロス王の第 12 年の最初の月、ニサンの月に、彼は 22 年間、日ごと、月ごとにハマンの前で運命の穀物を降ろしました。 In the first month, which is the month Nisan, in the twelfth year of king Ahasuerus, they cast Pur, that is, the lot, before Haman from day to day, and from month to month, [to] the twelfth [month], which is the month Adar. 最初の月。これはニサンの月です。アハシュエロス王の第十二年。彼らはPurをキャストしました。あれは。たくさん。毎日ハマンの前で。そして月から月へ。 [~] 12 [月].これはアダルの月です。 アハシュエロス王の第十二年の正月すなわちニサンの月に、ハマンの前で、十二月すなわちアダルの月まで、一日一日のため、一月一月のために、プルすなわちくじを投げさせた。 |
0 | Esther | エステル記 | 3 | 8 | וַיֹּאמֶר הָמָן לַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹושׁ יֶשְׁנֹו עַם־אֶחָד מְפֻזָּר וּמְפֹרָד בֵּין הָעַמִּים בְּכֹל מְדִינֹות מַלְכוּתֶךָ וְדָתֵיהֶם שֹׁנֹות מִכָּל־עָם וְאֶת־דָּתֵי הַמֶּלֶךְ אֵינָם עֹשִׂים וְלַמֶּלֶךְ אֵין־שֹׁוֶה לְהַנִּיחָם׃ 私はそれをしないといけない。 And Haman said unto king Ahasuerus, There is a certain people scattered abroad and dispersed among the peoples in all the provinces of thy kingdom; and their laws are diverse from [those of] every people; neither keep they the king's laws: therefore it is not for the king's profit to suffer them. ハマンはアハシュエロス王に言った。あなたの王国のすべての州に散らばり、人々の中に散らばっている特定の人々がいます。そして彼らの法律は、あらゆる人々[の法律]とは異なります。王の掟を守ってはならない。 そしてハマンはアハシュエロス王に言った、「お国の各州にいる諸民のうちに、散らされて、別れ別れになっている一つの民がいます。その法律は他のすべての民のものと異なり、また彼らは王の法律を守りません。それゆえ彼らを許しておくことは王のためになりません。 |
0 | Esther | エステル記 | 3 | 9 | אִם־עַל־הַמֶּלֶךְ טֹוב יִכָּתֵב לְאַבְּדָם וַעֲשֶׂרֶת אֲלָפִים כִּכַּר־כֶּסֶף אֶשְׁקֹול עַל־יְדֵי עֹשֵׂי הַמְּלָאכָה לְהָבִיא אֶל־גִּנְזֵי הַמֶּלֶךְ׃ 王が気に入るなら、それをアブダムに書き送ろう。わたしは銀一万枚を、仕事をする者の手で量り、王の宝物庫に納めよう。 If it please the king, let it be written that they be destroyed: and I will pay ten thousand talents of silver into the hands of those that have the charge of the [king's] business, to bring it into the king's treasuries. それが王を喜ばせれば。彼らが滅ぼされると書かれているようにしましょう。そして、私は[王の]事業を担当する人々の手に1万タラントの銀を支払います.それを王の宝物庫に入れるために。 もし王がよしとされるならば、彼らを滅ぼせと詔をお書きください。そうすればわたしは王の事をつかさどる者たちの手に銀一万タラントを量りわたして、王の金庫に入れさせましょう」。 |