へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Esther エステル記 9 13 וַתֹּאמֶר אֶסְתֵּר אִם־עַל־הַמֶּלֶךְ טֹוב יִנָּתֵן גַּם־מָחָר לַיְּהוּדִים אֲשֶׁר בְּשׁוּשָׁן לַעֲשֹׂות כְּדָת הַיֹּום וְאֵת עֲשֶׂרֶת בְּנֵי־הָמָן יִתְלוּ עַל־הָעֵץ׃
エステルは言った、「もしそれが王のためになれば、明日シュシャンにいるユダヤ人が今日の儀式を行うことも許され、ハマンの十人の息子が木に吊るされます」。

Then said Esther, If it please the king, let it be granted to the Jews that are in Shushan to do to-morrow also according unto this day's decree, and let Haman's ten sons be hanged upon the gallows.
するとエステルは言いました。それが王を喜ばせれば。シュシャンにいるユダヤ人が、明日も今日の布告に従って行うことが認められますように。ハマンの十人の息子を絞首台につるせ。

エステルはった、「もしおうがよしとされるならば、どうぞスサにいるユダヤじんにあすも、きょうのみことのりのようにおこなうことをゆるしてください。かつハマンの十にんけさせてください」。
0 Esther エステル記 9 14 וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לְהֵעָשֹׂות כֵּן וַתִּנָּתֵן דָּת בְּשׁוּשָׁן וְאֵת עֲשֶׂרֶת בְּנֵי־הָמָן תָּלוּ׃
王がそうするように命じたので、シュシャンに宗教が与えられ、ハマンの十人の息子が絞首刑にされた。

And the king commanded it so to be done: and a decree was given out in Shushan; and they hanged Haman's ten sons.
王はそのように命じ、シュシャンで布告が出された。彼らはハマンの十人の息子を絞首刑にした。

おうはそうせよとめいじたので、スサにおいてみことのりて、ハマンの十にんけられた。
0 Esther エステル記 9 15 וַיִּקָּהֲלוּ [הַיְּהוּדִיִּים כ] (הַיְּהוּדִים ק) אֲשֶׁר־בְּשׁוּשָׁן גַּם בְּיֹום אַרְבָּעָה עָשָׂר לְחֹדֶשׁ אֲדָר וַיַּהַרְגוּ בְשׁוּשָׁן שְׁלֹשׁ מֵאֹות אִישׁ וּבַבִּזָּה לֹא שָׁלְחוּ אֶת־יָדָם׃
また、アダルの月の十四日にシュシャンにいた[ユダヤ人20](ユダヤ人10)が集まり、シュシャンで三百人を殺したが、彼らは手を離さなかった。

And the Jews that were in Shushan gathered themselves together on the fourteenth day also of the month Adar, and slew three hundred men in Shushan; but on the spoil they laid not their hand.
アダルの月の十四日にもシュシャンにいたユダヤ人が集まった。シュシャンで三百人を殺した。しかし、彼らは戦利品には手を出さなかった。

アダルのつきの十四にまたスサにいるユダヤじんあつまり、スサで三百にんころした。しかし、そのぶんどりものにはをかけなかった。
0 Esther エステル記 9 16 וּשְׁאָר הַיְּהוּדִים אֲשֶׁר בִּמְדִינֹות הַמֶּלֶךְ נִקְהֲלוּ ׀ וְעָמֹד עַל־נַפְשָׁם וְנֹוחַ מֵאֹיְבֵיהֶם וְהָרֹג בְּשֹׂנְאֵיהֶם חֲמִשָּׁה וְשִׁבְעִים אָלֶף וּבַבִּזָּה לֹא שָׁלְחוּ אֶת־יָדָם׃
そして、王の国々にいた残りのユダヤ人が集まって、自分たちで立ち、敵から離れて休息し、敵に7万5000人殺され、略奪して手を差し伸べなかった

And the other Jews that were in the king's provinces gathered themselves together, and stood for their lives, and had rest from their enemies, and slew of them that hated them seventy and five thousand; but on the spoil they laid not their hand.
王の属州にいた他のユダヤ人が集まった。そして彼らの命のために立ち上がった。そして彼らの敵から休んだ。そして、彼らを憎む者を七万五千殺した。しかし、彼らは戦利品には手を出さなかった。

おうしょしゅうにいるのユダヤじんもまたあつまって、自分じぶんたちの生命せいめい保護ほごし、そのてきって平安へいあん自分じぶんたちをにくもの七万五千にんころした。しかし、そのぶんどりものにはをかけなかった。
0 Esther エステル記 9 17 בְּיֹום־שְׁלֹשָׁה עָשָׂר לְחֹדֶשׁ אֲדָר וְנֹוחַ בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר בֹּו וְעָשֹׂה אֹתֹו יֹום מִשְׁתֶּה וְשִׂמְחָה׃
アダルとノアの月の十三日、その月の十四日に彼は休み、その日を祝宴と喜びの日とした。

[ This was done] on the thirteenth day of the month Adar; and on the fourteenth day of the same they rested, and made it a day of feasting and gladness.
[これが行われた] アダルの月の 13 日。その同じ日の十四日目に彼らは休んだ。そして、その日をごちそうと喜びの日にしました。

これはアダルのつきの十三にちであって、その十四やすんで、その酒宴しゅえんよろこびのとした。