# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Job | ヨブ記 | 1 | 3 | וַיְהִי מִקְנֵהוּ שִׁבְעַת אַלְפֵי־צֹאן וּשְׁלֹשֶׁת אַלְפֵי גְמַלִּים וַחֲמֵשׁ מֵאֹות צֶמֶד־בָּקָר וַחֲמֵשׁ מֵאֹות אֲתֹונֹות וַעֲבֻדָּה רַבָּה מְאֹד וַיְהִי הָאִישׁ הַהוּא גָּדֹול מִכָּל־בְּנֵי־קֶדֶם׃ そして彼からは羊七千頭、らくだ三千頭、牛五百くびき、牛五百くびき、そして多くの仕事があり、その人は偉大な人でした。 His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she-asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the children of the east. 彼の財産はまた、7000頭の羊でした。そして3000頭のラクダ。牛五百くびき。そして500頭のロバ。そして非常に素晴らしい家族。この男は東洋のすべての子供たちの中で最も偉大でした。 その家畜は羊七千頭、らくだ三千頭、牛五百くびき、雌ろば五百頭で、しもべも非常に多く、この人は東の人々のうちで最も大いなる者であった。 |
0 | Job | ヨブ記 | 1 | 4 | וְהָלְכוּ בָנָיו וְעָשׂוּ מִשְׁתֶּה בֵּית אִישׁ יֹומֹו וְשָׁלְחוּ וְקָרְאוּ לִשְׁלֹשֶׁת [אַחְיֹתֵיהֶם כ] (אַחְיֹותֵיהֶם ק) לֶאֱכֹל וְלִשְׁתֹּות עִמָּהֶם׃ そして彼の息子たちは行って、彼の時代の人の家でごちそうを作り、3人の姉妹を呼んで一緒に食べたり飲んだりしました。 And his sons went and held a feast in the house of each one upon his day; and they sent and called for their three sisters to eat and to drink with them. 彼の息子たちは、彼の日に、それぞれの家に行って、ごちそうを催した。そして彼らは、一緒に食べたり飲んだりするために3人の姉妹を呼び寄せました。 そのむすこたちは、めいめい自分の日に、自分の家でふるまいを設け、その三人の姉妹をも招いて一緒に食い飲みするのを常とした。 |
0 | Job | ヨブ記 | 1 | 5 | וַיְהִי כִּי הִקִּיפוּ יְמֵי הַמִּשְׁתֶּה וַיִּשְׁלַח אִיֹּוב וַיְקַדְּשֵׁם וְהִשְׁכִּים בַּבֹּקֶר וְהֶעֱלָה עֹלֹות מִסְפַּר כֻּלָּם כִּי אָמַר אִיֹּוב אוּלַי חָטְאוּ בָנַי וּבֵרֲכוּ אֱלֹהִים בִּלְבָבָם כָּכָה יַעֲשֶׂה אִיֹּוב כָּל־הַיָּמִים׃ פ 私はそれをしないといけない。 And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt-offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and renounced God in their hearts. Thus did Job continually. そしてそうでした。彼らの饗宴の日が過ぎ去ったとき。そのヨブは彼らを送り、聖別しました。そして朝早く起きた。ヨブが言ったからである。私の息子たちが罪を犯したのかもしれません。心の中で神を捨てた。ヨブは絶えずこのようにしました。 そのふるまいの日がひとめぐり終るごとに、ヨブは彼らを呼び寄せて聖別し、朝早く起きて、彼らすべての数にしたがって燔祭をささげた。これはヨブが「わたしのむすこたちは、ことによったら罪を犯し、その心に神をのろったかもしれない」と思ったからである。ヨブはいつも、このように行った。 |
0 | Job | ヨブ記 | 1 | 6 | וַיְהִי הַיֹּום וַיָּבֹאוּ בְּנֵי הָאֱלֹהִים לְהִתְיַצֵּב עַל־יְהוָה וַיָּבֹוא גַם־הַשָּׂטָן בְּתֹוכָם׃ そしてその日が来て、神の息子たちはエホバを崇拝するためにやって来ました、そして悪魔も彼らの中に来ました. Now it came to pass on the day when the sons of God came to present themselves before Jehovah, that Satan also came among them. さて、神の子らがエホバの前に姿を現すために来た日でした。サタンも彼らの中に来ました。 ある日、神の子たちが来て、主の前に立った。サタンも来てその中にいた。 |
0 | Job | ヨブ記 | 1 | 7 | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־הַשָּׂטָן מֵאַיִן תָּבֹא וַיַּעַן הַשָּׂטָן אֶת־יְהוָה וַיֹּאמַר מִשּׁוּט בָּאָרֶץ וּמֵהִתְהַלֵּךְ בָּהּ׃ エホバは悪魔に「あなたはどこから来たのですか」と言いました。すると悪魔はエホバに答えて言いました。 And Jehovah said unto Satan, Whence comest thou? Then Satan answered Jehovah, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it. エホバはサタンに言われました。あなたはどこから来たのですか?するとサタンはエホバに答えました。そして、言いました。地球を行き来するから。そしてその中を行ったり来たりすることから。 主は言われた、「あなたはどこから来たか」。サタンは主に答えて言った、「地を行きめぐり、あちらこちら歩いてきました」。 |