# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Job | ヨブ記 | 2 | 11 | וַיִּשְׁמְעוּ שְׁלֹשֶׁת ׀ רֵעֵי אִיֹּוב אֵת כָּל־הָרָעָה הַזֹּאת הַבָּאָה עָלָיו וַיָּבֹאוּ אִישׁ מִמְּקֹמֹו אֱלִיפַז הַתֵּימָנִי וּבִלְדַּד הַשּׁוּחִי וְצֹופַר הַנַּעֲמָתִי וַיִּוָּעֲדוּ יַחְדָּו לָבֹוא לָנוּד־לֹו וּלְנַחֲמֹו׃ ヨブの三人の男たちは、ヨブに臨むこのすべての災難を聞き、彼の所からイエメン人エリファズ、シュヒ人ビルダド、ナアマ人ゾパルという男が来て、彼のために集まることを誓った。 Now when Job's three friends heard of all this evil that was come upon him, they came every one from his own place: Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite, and they made an appointment together to come to bemoan him and to comfort him. さて、ヨブの三人の友人が、ヨブに降りかかったこのすべての災難について聞いたとき。彼らはそれぞれ自分の場所から来ました。テマン人エリパズです。そしてシュヒテのビルダッド。そしてナアマ人ツォファル。そして彼らは一緒に彼を嘆き慰めに来る約束をしました。 時に、ヨブの三人の友がこのすべての災のヨブに臨んだのを聞いて、めいめい自分の所から尋ねて来た。すなわちテマンびとエリパズ、シュヒびとビルダデ、ナアマびとゾパルである。彼らはヨブをいたわり、慰めようとして、たがいに約束してきたのである。 |
0 | Job | ヨブ記 | 2 | 12 | וַיִּשְׂאוּ אֶת־עֵינֵיהֶם מֵרָחֹוק וְלֹא הִכִּירֻהוּ וַיִּשְׂאוּ קֹולָם וַיִּבְכּוּ וַיִּקְרְעוּ אִישׁ מְעִלֹו וַיִּזְרְקוּ עָפָר עַל־רָאשֵׁיהֶם הַשָּׁמָיְמָה׃ そして、彼らは遠くから目を上げ、彼を認識せず、声を上げて泣き、男を彼の上から引き裂き、彼らの頭にほこりを投げました。 And when they lifted up their eyes afar off, and knew him not, they lifted up their voice, and wept; and they rent every one his robe, and sprinkled dust upon their heads toward heaven. そして彼らが遠く離れたところに目を上げたとき。彼を知らなかった。彼らは声を上げた。そして泣きました。そして彼らはそれぞれに彼のローブを借ります。天に向かって彼らの頭にちりをまき散らした。 彼らは目をあげて遠方から見たが、彼のヨブであることを認めがたいほどであったので、声をあげて泣き、めいめい自分の上着を裂き、天に向かって、ちりをうちあげ、自分たちの頭の上にまき散らした。 |
0 | Job | ヨブ記 | 2 | 13 | וַיֵּשְׁבוּ אִתֹּו לָאָרֶץ שִׁבְעַת יָמִים וְשִׁבְעַת לֵילֹות וְאֵין־דֹּבֵר אֵלָיו דָּבָר כִּי רָאוּ כִּי־גָדַל הַכְּאֵב מְאֹד׃ そして、彼らは七日七晩、イエスと共にその地に帰りましたが、痛みが非常に大きいのを見て、だれも彼に話しかけませんでした。 So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him: for they saw that his grief was very great. それで彼らは、七日七夜、イエスと共に地に座した。そして、誰も彼に一言も話しませんでした。彼らは彼の悲しみが非常に大きいのを見たからです。 こうして七日七夜、彼と共に地に座していて、ひと言も彼に話しかける者がなかった。彼の苦しみの非常に大きいのを見たからである。 |
0 | Job | ヨブ記 | 3 | 1 | אַחֲרֵי־כֵן פָּתַח אִיֹּוב אֶת־פִּיהוּ וַיְקַלֵּל אֶת־יֹומֹו׃ פ その後、ヨブは口を開いて自分の一日を呪いました。 After this opened Job his mouth, and cursed his day. この後、ヨブは口を開いた。そして彼の日を呪った。 この後、ヨブは口を開いて、自分の生れた日をのろった。 |
0 | Job | ヨブ記 | 3 | 2 | וַיַּעַן אִיֹּוב וַיֹּאמַר׃ ヨブは答えて言った And Job answered and said: そしてヨブは答えて言った: すなわちヨブは言った、 |