# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Job | ヨブ記 | 3 | 3 | יֹאבַד יֹום אִוָּלֶד בֹּו וְהַלַּיְלָה אָמַר הֹרָה גָבֶר׃ 彼はその中で生まれた日と夜を失うだろう、と男の父親は言った. Let the day perish wherein I was born, And the night which said, There is a man-child conceived. 私が生まれた日が滅びますように。と、言った夜。妊娠した男児がいます。 「わたしの生れた日は滅びうせよ。 『男の子が、胎にやどった』と言った夜も そのようになれ。 |
0 | Job | ヨブ記 | 3 | 4 | הַיֹּום הַהוּא יְהִי חֹשֶׁךְ אַל־יִדְרְשֵׁהוּ אֱלֹוהַּ מִמָּעַל וְאַל־תֹּופַע עָלָיו נְהָרָה׃ 神が上から彼を呼ばない限り、その日は暗闇であり、洪水は彼に来ない. Let that day be darkness; Let not God from above seek for it, Neither let the light shine upon it. その日を暗闇にしましょう。神が上からそれを求めないようにしてください。その上に光を当ててはならない。 その日は暗くなるように。 神が上からこれを顧みられないように。 光がこれを照さないように。 |
0 | Job | ヨブ記 | 3 | 5 | יִגְאָלֻהוּ חֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת תִּשְׁכָּן־עָלָיו עֲנָנָה יְבַעֲתֻהוּ כִּמְרִירֵי יֹום׃ 暗黒が現れ、暗黒がその上に住み、苦い日のように雲がその上にかかる。 Let darkness and the shadow of death claim it for their own; Let a cloud dwell upon it; Let all that maketh black the day terrify it. 闇と死の影がそれを自分たちのものと主張するようにしましょう。その上に雲を住まわせてください。その日を黒くするすべてのものを恐怖に陥れましょう。 やみと暗黒がこれを取りもどすように。 雲が、その上にとどまるように。 日を暗くする者が、これを脅かすように。 |
0 | Job | ヨブ記 | 3 | 6 | הַלַּיְלָה הַהוּא יִקָּחֵהוּ אֹפֶל אַל־יִחַדְּ בִּימֵי שָׁנָה בְּמִסְפַּר יְרָחִים אַל־יָבֹא׃ その夜は、月の数で言えば、1 年の日数と同じくらい暗いでしょう。 As for that night, let thick darkness seize upon it: Let it not rejoice among the days of the year; Let it not come into the number of the months. その夜のこと。濃い闇がそれに襲いかかりますように。月数に入らないようにしましょう。 その夜は、暗やみが、これを捕えるように。 年の日のうちに加わらないように。 月の数にもはいらないように。 |
0 | Job | ヨブ記 | 3 | 7 | הִנֵּה הַלַּיְלָה הַהוּא יְהִי גַלְמוּד אַל־תָּבֹא רְנָנָה בֹו׃ 見よ、その夜はGalamud al-Taba Rannahになるだろう Lo, let that night be barren; Let no joyful voice come therein. ロー。その夜を不毛にしましょう。そこに喜びの声がこもってはなりません。 また、その夜は、はらむことのないように。 喜びの声がそのうちに聞かれないように。 |