# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Job | ヨブ記 | 13 | 19 | מִי־הוּא יָרִיב עִמָּדִי כִּי־עַתָּה אַחֲרִישׁ וְאֶגְוָע׃ 誰が私の敵になるでしょう、今のところ私は気絶して滅びます Who is he that will contend with me? For then would I hold my peace and give up the ghost. 私と戦う彼は誰ですか?その時、私は平和を保ち、幽霊をあきらめます。 だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。 もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。 |
0 | Job | ヨブ記 | 13 | 20 | אַךשְְׁ־תַּיִם אַל־תַּעַשׂ עִמָּדִי אָז מִפָּנֶיךָ לֹא אֶסָּתֵר׃ あなたが私を立たせない限り、私はあなたから隠れません。 Only do not two things unto me; Then will I not hide myself from thy face: ただ私に二つのことをしないでください。私はあなたの顔から身を隠しませんか? ただわたしに二つの事を許してください。 そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて 隠れることはないでしょう。 |
0 | Job | ヨブ記 | 13 | 21 | כַּפְּךָ מֵעָלַי הַרְחַק וְאֵמָתְךָ אַל־תְּבַעֲתַנִּי׃ 私から顔をそむけ、私を追わないでください。 Withdraw thy hand far from me; And let not thy terror make me afraid. あなたの手を私から遠ざけてください。あなたの恐怖が私を恐れさせないでください。 あなたの手をわたしから離してください。 あなたの恐るべき事をもって わたしを恐れさせないでください。 |
0 | Job | ヨブ記 | 13 | 22 | וּקְרָא וְאָנֹכִי אֶעֱנֶה אֹו־אֲדַבֵּר וַהֲשִׁיבֵנִי׃ そして、電話すれば私が答えるか、話せばあなたが答えるでしょう。 Then call thou, and I will answer; Or let me speak, and answer thou me. それからあなたを呼んでください。私は答えます。または私に話させてください。私に答えてください。 そしてお呼びください、わたしは答えます。 わたしに物を言わせて、 あなたご自身、わたしにお答えください。 |
0 | Job | ヨブ記 | 13 | 23 | כַּמָּה לִי עֲוֹנֹות וְחַטָּאֹות פִּשְׁעִי וְחַטָּאתִי הֹדִיעֵנִי ׃ どれほど多くの罪と罪が私の罪であり、私の反逆と私の罪か、私に知らせてください。 How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin. 私の不義と罪はいくつですか?私のそむきと私の罪を私に知らせてください。 わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。 わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。 |