# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Job | ヨブ記 | 25 | 1 | וַיַּעַן בִּלְדַּד הַשֻּׁחִי וַיֹּאמַר׃ そしてベルダッドは答えて言った: Then answered Bildad the Shuhite, and said, それからシュヒ人ビルダドは答えた。そして、言いました、 そこでシュヒびとビルダデは答えて言った、 |
0 | Job | ヨブ記 | 25 | 2 | הַמְשֵׁל וָפַחַד עִמֹּו עֹשֶׂה לֹום בִּמְרֹומָיו׃ たとえ話、そして彼を恐れよ、彼の高位で非難を行います。 Dominion and fear are with him; He maketh peace in his high places. 支配と恐怖は彼と共にあります。彼は彼の高い場所で平和を作ります。 「大権と恐れとは神と共にある。 彼は高き所で平和を施される。 |
0 | Job | ヨブ記 | 25 | 3 | הֲיֵשׁ מִסְפָּר לִגְדוּדָיו וְעַל־מִי לֹא־יָקוּם אֹורֵהוּ׃ 彼の軍隊には数があり、彼の光が確立されないのは誰ですか? Is there any number of his armies? And upon whom doth not his light arise? 彼の軍隊はいくつありますか?そして、彼の光が昇らないのは誰ですか? その軍勢は数えることができるか。 何物かその光に浴さないものがあるか。 |
0 | Job | ヨブ記 | 25 | 4 | וּמַה־יִּצְדַּק אֱנֹושׁ עִם־אֵל וּמַה־יִּזְכֶּה יְלוּד אִשָּׁה׃ そして、男は神に対して何の正当であり、女性の子供は何を得るでしょうか? How then can man be just with God? Or how can he be clean that is born of a woman? では、どうして人は神に対して公正であることができるでしょうか。または、女性から生まれた彼は、どうして清くなれるでしょうか。 それで人はどうして神の前に正しくありえようか。 女から生れた者がどうして清くありえようか。 |
0 | Job | ヨブ記 | 25 | 5 | הֵן עַד־יָרֵחַ וְלֹא יַאֲהִיל וְכֹוכָבִים לֹא־זַכּוּ בְעֵינָיו׃ 彼らは月と同じくらい遠くにあり、ランプはなく、星は彼の目に輝いていませんでした。 Behold, even the moon hath no brightness, And the stars are not pure in his sight: 見よ。月でさえ輝きがない。そして星は彼の目に純粋ではありません: 見よ、月さえも輝かず、 星も彼の目には清くない。 |