# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 5 | 25 | וַיְחִי מְתוּשֶׁלַח שֶׁבַע וּשְׁמֹנִים שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה וַיֹּולֶד אֶת־לָמֶךְ׃ メトセラは八十七年と百年生きて、レメクを生んだ。 And Methuselah lived a hundred eighty and seven years, and begat Lamech: メトセラは百八十七年生きた。そしてレメクを生んだ: メトセラは百八十七歳になって、レメクを生んだ。 |
0 | Genesis | 創世記 | 5 | 26 | וַיְחִי מְתוּשֶׁלַח אַחֲרֵי הֹולִידֹו אֶת־לֶמֶךְ שְׁתַּיִם וּשְׁמֹונִים שָׁנָה וּשְׁבַע מֵאֹות שָׁנָה וַיֹּולֶד בָּנִים וּבָנֹות׃ メトセラはレメクを生んだ後、八十二年七百年生きて、息子や娘をもうけた。 and Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters: メトセラはレメクを生んだ後、七百八十二年生きた。そして息子と娘を生んだ: メトセラはレメクを生んだ後、七百八十二年生きて、男子と女子を生んだ。 |
0 | Genesis | 創世記 | 5 | 27 | וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי מְתוּשֶׁלַח תֵּשַׁע וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וּתְשַׁע מֵאֹות שָׁנָה וַיָּמֹת׃ פ そして、モーセの生涯は九年と六十年と九百年であり、彼は死んだ。 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died. メトセラの生涯は九百六十九年であったが、彼は死んだ。 メトセラの年は合わせて九百六十九歳であった。そして彼は死んだ。 |
0 | Genesis | 創世記 | 5 | 28 | וַיְחִי־לֶמֶךְ שְׁתַּיִם וּשְׁמֹנִים שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה וַיֹּולֶד בֵּן׃ レメクは八十二年と百年生きて男の子を生んだ。 And Lamech lived a hundred eighty and two years, and begat a son: レメクは百八十二年生きた。そして息子をもうけました: レメクは百八十二歳になって、男の子を生み、 |
0 | Genesis | 創世記 | 5 | 29 | וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמֹו נֹחַ לֵאמֹר זֶה יְנַחֲמֵנוּ מִמַּעֲשֵׂנוּ וּמֵעִצְּבֹון יָדֵינוּ מִן־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר אֵרְרָהּ יְהוָה׃ 彼は自分の名をノアと呼んで言った。 and he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, [which cometh] because of the ground which Jehovah hath cursed. 彼はその名をノアと呼んだ。と言っています。これは、私たちの仕事や手の労苦においても、私たちを慰めてくれるでしょう。エホバが呪われた地のために。 「この子こそ、主が地をのろわれたため、骨折り働くわれわれを慰めるもの」と言って、その名をノアと名づけた。 |