へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Genesis 創世記 6 3 וַיֹּאמֶר יְהוָה לֹא־יָדֹון רוּחִי בָאָדָם לְעֹלָם בְּשַׁגַּם הוּא בָשָׂר וְהָיוּ יָמָיו מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה׃
そしてエホバは言われた、「わたしの霊は永遠に人の中に入ることはありません。なぜなら、彼は肉であり、彼の寿命は百二十年だからです。」

And Jehovah said, My Spirit shall not strive with man for ever, for that he also is flesh: yet shall his days be a hundred and twenty years.
そしてエホバは言いました。私の霊は永遠に人間と争うことはありません。彼も肉であるからである。しかし、彼の寿命は百二十年である。

そこでしゅわれた、「わたしのれいはながくひとなかにとどまらない。かれにくにすぎないのだ。しかし、かれとしは百二十ねんであろう」。
0 Genesis 創世記 6 4 הַנְּפִלִים הָיוּ בָאָרֶץ בַּיָּמִים הָהֵם וְגַם אַחֲרֵי־כֵן אֲשֶׁר יָבֹאוּ בְּנֵי הָאֱלֹהִים אֶל־בְּנֹות הָאָדָם וְיָלְדוּ לָהֶם הֵמָּה הַגִּבֹּרִים אֲשֶׁר מֵעֹולָם אַנְשֵׁי הַשֵּׁם׃ פ
ネフィリムは、当時もその後も、神の息子たちが人の娘たちのところに来て、彼らの世界から名前の人々である男性を彼らに産んだとき、その土地にいました。

The Nephilim were in the earth in those days, and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare children to them: the same were the mighty men that were of old, the men of renown.
当時、ネフィリムは地上にいました。そしてその後も。神の息子たちが人の娘たちのところに入ったとき。彼らは彼らに子供を産んだ。名門の男たち。

そのころ、またそののちにも、にネピリムがいた。これはかみたちがひとむすめたちのところにはいって、むすめたちにませたものである。かれらはむかし勇士ゆうしであり、有名ゆうめい人々ひとびとであった。
0 Genesis 創世記 6 5 וַיַּרְא יְהוָה כִּי רַבָּה רָעַת הָאָדָם בָּאָרֶץ וְכָל־יֵצֶר מַחְשְׁבֹת לִבֹּו רַק רַע כָּל־הַיֹּום׃
そしてヤーウェは、人間の悪がこの地に蔓延し、すべての被造物の心の思いが一日中悪いことばかりであることをご覧になった。

And Jehovah saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
そしてヤーウェは、人間の悪が地上に蔓延しているのを見た。そして、彼の心の考えのすべての想像は、常に悪でしかなかった.

しゅひとあくにはびこり、すべてそのこころおもいはかることが、いつもわることばかりであるのをられた。
0 Genesis 創世記 6 6 וַיִּנָּחֶם יְהוָה כִּי־עָשָׂה אֶת־הָאָדָם בָּאָרֶץ וַיִּתְעַצֵּב אֶל־לִבֹּו׃
エホバは地に人を造られたので慰められ,心底悲しんだ

And it repented Jehovah that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
そして、エホバが地上で人を造ったことを悔い改めました。そしてそれは彼の心を悲しませた。

しゅうえひとつくったのをいて、こころいため、
0 Genesis 創世記 6 7 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶמְחֶה אֶת־הָאָדָם אֲשֶׁר־בָּרָאתִי מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה מֵאָדָם עַד־בְּהֵמָה עַד־רֶמֶשׂ וְעַד־עֹוף הַשָּׁמָיִם כִּי נִחַמְתִּי כִּי עֲשִׂיתִם׃
そしてエホバは言われた、「わたしは、地の面から、人から獣、雄羊、空の鳥に至るまで、わたしが創造した人を滅ぼします。あなたがそうしてくれたので、わたしは慰められています」

And Jehovah said, I will destroy man whom I have created from the face of the ground; both man, and beast, and creeping things, and birds of the heavens; for it repenteth me that I have made them.
そしてエホバは言いました。私が創造した人間を地上から滅ぼします。両方男。そして野獣。そして忍び寄るもの。そして空の鳥。私がそれらを作ったことを後悔しているからです。

「わたしが創造そうぞうしたひとのおもてからぬぐいろう。ひとけものも、うものも、そらとりまでも。わたしは、これらをつくったことをいる」とわれた。