# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Job | ヨブ記 | 30 | 10 | תִּעֲבוּנִי רָחֲקוּ מֶנִּי וּמִפָּנַי לֹא־חָשְׂכוּ רֹק׃ 私の憎むべきものは私から遠く離れています、そしてそれらは私の顔を暗くしませんでした. They abhor me, they stand aloof from me, And spare not to spit in my face. 彼らは私を嫌っています。彼らは私から離れて立っています。そして、私の顔に唾を吐かないように気をつけてください。 彼らはわたしをいとい、遠くわたしをはなれ、 わたしの顔につばきすることも、ためらわない。 |
0 | Job | ヨブ記 | 30 | 11 | כִּי־ [יִתְרֹו כ] (יִתְרִי ק) פִתַּח וַיְעַנֵּנִי וְרֶסֶן מִפָּנַי שִׁלֵּחוּ׃ なぜなら - [Yithri K] (Yithri K) 彼は私を開いて苦しめ、私の前から手綱を送った. For he hath loosed his cord, and afflicted me; And they have cast off the bridle before me. なわをほどいたからです。そして私を苦しめました。彼らはわたしの前でくつわを脱ぎ捨てた。 神がわたしの綱を解いて、 わたしを卑しめられたので、 彼らもわたしの前に慎みを捨てた。 |
0 | Job | ヨブ記 | 30 | 12 | עַל־יָמִין פִּרְחַח יָקוּמוּ רַגְלַי שִׁלֵּחוּ וַיָּסֹלּוּ עָלַי אָרְחֹות אֵידָם׃ わたしの足は花の右に立ち、エドムの客をつかわしてわたしの上に注ぐ。 Upon my right hand rise the rabble; They thrust aside my feet, And they cast up against me their ways of destruction. 私の右手に瓦礫が上がります。彼らは私の足を押しのけました。そして、彼らは私に彼らの破滅の道を投げかけました。 このともがらはわたしの右に立ち上がり、 わたしを追いのけ、 わたしにむかって滅びの道を築く。 |
0 | Job | ヨブ記 | 30 | 13 | נָתְסוּ נְתִיבָתִי לְהַוָּתִי יֹעִילוּ לֹא עֹזֵר לָמֹו׃ 役に立てるように飛ばさせてくれ 彼の助け手はいない They mar my path, They set forward my calamity, [Even] men that have no helper. 彼らは私の道を踏みにじる。彼らは私の災難をもたらしました。 【でも】助っ人がいない男たち。 彼らはわたしの道をこわし、わたしの災を促す。 これをさし止める者はない。 |
0 | Job | ヨブ記 | 30 | 14 | כְּפֶרֶץ רָחָב יֶאֱתָיוּ תַּחַת אָה הִתְגַּלְגָּלוּ׃ 広い湾のように、私はあなたの下に来て転がります As through a wide breach they come: In the midst of the ruin they roll themselves [upon me] . 彼らは広い裂け目から来るように、破滅の真っ只中で彼らは[私の上に]転がります。 彼らは広い破れ口からはいるように進みきたり、 破壊の中をおし寄せる。 |