# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Job | ヨブ記 | 30 | 20 | אֲשַׁוַּע אֵלֶיךָ וְלֹא תַעֲנֵנִי עָמַדְתִּי וַתִּתְבֹּנֶן בִּי׃ 私はあなたの方を向きますが、あなたは私に答えません。私は立って私を見ます。 I cry unto thee, and thou dost not answer me: I stand up, and thou gazest at me. 私はあなたに叫びます。あなたは私に答えない:私は立ち上がる。そしてあなたは私を見つめます。 わたしがあなたにむかって呼ばわっても、 あなたは答えられない。 わたしが立っていても、あなたは顧みられない。 |
0 | Job | ヨブ記 | 30 | 21 | תֵּהָפֵךְ לְאַכְזָר לִי בְּעֹצֶם יָדְךָ תִשְׂטְמֵנִי׃ あなたの手の力で私に残酷になってください。 Thou art turned to be cruel to me; With the might of thy hand thou persecutest me. あなたは私に残酷になりました。あなたはあなたの手の力で私を迫害します。 あなたは変って、わたしに無情な者となり、 み手の力をもってわたしを攻め悩まされる。 |
0 | Job | ヨブ記 | 30 | 22 | תִּשָּׂאֵנִי אֶל־רוּחַ תַּרְכִּיבֵנִי וּתְמֹגְגֵנִי [תְּשֻׁוֶּה כ] (תּוּשִׁיָּה׃ ק) 私を精神のようにして、私を完全にして、私を完全にしてください[比較2] Thou liftest me up to the wind, thou causest me to ride [upon it] ; And thou dissolvest me in the storm. あなたは私を風に持ち上げます。あなたは私を[それに]乗らせます。そして、あなたは嵐の中で私を溶かしてください。 あなたはわたしを揚げて風の上に乗せ、 大風のうなり声の中に、もませられる。 |
0 | Job | ヨブ記 | 30 | 23 | כִּי־יָדַעְתִּי מָוֶת תְּשִׁיבֵנִי וּבֵית מֹועֵד לְכָל־חָי׃ 私は死を知っていたので、あなたは私と約束された家を私の生涯にわたって回復してくださいます. For I know that thou wilt bring me to death, And to the house appointed for all living. あなたが私を死に至らしめることを知っているからです。そして、すべての生活のために定められた家へ。 わたしは知っている、あなたはわたしを死に帰らせ、 すべての生き物の集まる家に帰らせられることを。 |
0 | Job | ヨブ記 | 30 | 24 | אַךְ לֹא־בְעִי יִשְׁלַח־יָד אִם־בְּפִידֹו לָהֶן שׁוּעַ׃ しかし、彼の信仰によって彼らが救われるのであれば、私は手を差し伸べません。 Howbeit doth not one stretch out the hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help? 倒れる時、手を伸ばさないだろうか?それとも彼の災難の中で助けを求めて叫ぶのですか? さりながら荒塚の中にある者は、 手を伸べないであろうか、 災の中にある者は助けを呼び求めないであろうか。 |