# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Job | ヨブ記 | 31 | 29 | אִם־אֶשְׂמַח בְּפִיד מְשַׂנְאִי וְהִתְעֹרַרְתִּי כִּי־מְצָאֹו רָע׃ 私が嫌悪者のフィードを喜んでいて、彼が悪を見つけたために目を覚ますと. If I have rejoiced at the destruction of him that hated me, Or lifted up myself when evil found him; 私を憎んでいた彼の滅びを喜んだなら。または、悪が彼を見つけたときに自分を持ち上げました。 わたしがもしわたしを憎む者の滅びるのを喜び、 または災が彼に臨んだとき、 勝ち誇ったことがあるなら、 |
0 | Job | ヨブ記 | 31 | 30 | וְלֹא־נָתַתִּי לַחֲטֹא חִכִּי לִשְׁאֹל בְּאָלָה נַפְשֹׁו׃ そして、私は彼が罪を犯すことを許しませんでした、彼の魂に尋ねるのを待ちます (Yea, I have not suffered my mouth to sin By asking his life with a curse); (そうです。私は自分の口で罪を犯すことはありませんでした) (わたしはわが口に罪を犯させず、 のろいをもって彼の命を求めたことはなかった。) |
0 | Job | ヨブ記 | 31 | 31 | אִם־לֹא אָמְרוּ מְתֵי אָהֳלִי מִי־יִתֵּן מִבְּשָׂרֹו לֹא נִשְׂבָּע׃ 彼らがいつ私の人々が彼らのメッセージを伝えるかを言わなかったなら、私たちは誓いませんでした. If the men of my tent have not said, Who can find one that hath not been filled with his meat? 私のテントの男性が言っていない場合。彼の肉で満たされていないものを誰が見つけることができますか? もし、わたしの天幕の人々で、 『だれか彼の肉に飽きなかった者があるか』と、 言わなかったことがあるなら、 |
0 | Job | ヨブ記 | 31 | 32 | בַּחוּץ לֹא־יָלִין גֵּר דְּלָתַי לָאֹרַח אֶפְתָּח׃ 私は移動せずにゲストにドアを開けます。 (The sojourner hath not lodged in the street; But I have opened my doors to the traveller); (滞在者は通りに下宿しなかったが、私は旅行者にドアを開けた); (他国人はちまたに宿らず、 わたしはわが門を旅びとに開いた。) |
0 | Job | ヨブ記 | 31 | 33 | אִם־כִּסִּיתִי כְאָדָם פְּשָׁעָי לִטְמֹון בְּחֻבִּי עֲוֹנִי׃ 以前のように犯罪を隠蔽した場合、不法行為の負債を負わせてください。 If like Adam I have covered my transgressions, By hiding mine iniquity in my bosom, アダムのように、私は自分の罪を隠しました。私の不義を胸に隠して、 わたしがもし人々の前にわたしのとがをおおい、 わたしの悪事を胸の中に隠したことがあるなら、 |