へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Genesis 創世記 45 2 וַיִּתֵּן אֶת־קֹלֹו בִּבְכִי וַיִּשְׁמְעוּ מִצְרַיִם וַיִּשְׁמַע בֵּית פַּרְעֹה׃
そして彼は私の叫びに彼の声を与えました、そしてエジプト人はそれを聞きました、そしてファラオの家はそれを聞きました.

And he wept aloud: and the Egyptians heard, and the house of Pharaoh heard.
そして彼は大声で泣きました: そしてエジプト人は聞いた.パロの家は聞いた。

ヨセフはこえをあげていた。エジプトびとはこれをき、パロのいえもこれをいた。
0 Genesis 創世記 45 3 וַיֹּאמֶר יֹוסֵף אֶל־אֶחָיו אֲנִי יֹוסֵף הַעֹוד אָבִי חָי וְלֹא־יָכְלוּ אֶחָיו לַעֲנֹות אֹתֹו כִּי נִבְהֲלוּ מִפָּנָיו׃
ヨセフは兄弟たちに言った。

And Joseph said unto his brethren, I am Joseph; doth my father yet live? And his brethren could not answer him; for they were troubled at his presence.
ヨセフは兄弟たちに言った。私はジョセフです。私の父はまだ生きていますか?そして彼の兄弟たちは彼に答えることができませんでした。彼らは彼の存在に悩まされたからです。

ヨセフは兄弟きょうだいたちにった、「わたしはヨセフです。ちちはまだきながらえていますか」。兄弟きょうだいたちはこたえることができなかった。かれらはおどろおそれたからである。
0 Genesis 創世記 45 4 וַיֹּאמֶר יֹוסֵף אֶל־אֶחָיו גְּשׁוּ־נָא אֵלַי וַיִּגָּשׁוּ וַיֹּאמֶר אֲנִי יֹוסֵף אֲחִיכֶם אֲשֶׁר־מְכַרְתֶּם אֹתִי מִצְרָיְמָה׃
ヨセフは兄弟たちに、「わたしに近づきなさい」と言い、彼らが近寄ると、彼は言った、「わたしは、あなたがわたしをエジプトから追い出したあなたの兄弟ヨセフです」。

And Joseph said unto his brethren, Come near to me, I pray you. And they came near. And he said, I am Joseph your brother, whom ye sold into Egypt.
ヨセフは兄弟たちに言った。私に近づいてください。お祈りします。そして彼らは近づいた。そして彼は言った。私はあなたの兄弟ヨセフです。あなたがたはエジプトに売った。

ヨセフは兄弟きょうだいたちにった、「わたしに近寄ちかよってください」。かれらが近寄ちかよったのでかれった、「わたしはあなたがたのおとうとヨセフです。あなたがたがエジプトにったものです。
0 Genesis 創世記 45 5 וְעַתָּה ׀ אַל־תֵּעָצְבוּ וְאַל־יִחַר בְּעֵינֵיכֶם כִּי־מְכַרְתֶּם אֹתִי הֵנָּה כִּי לְמִחְיָה שְׁלָחַנִי אֱלֹהִים לִפְנֵיכֶם׃
そして今、悲しまないでください。あなたが私を売ったからといって、あなたの目に映らないようにしてください。私はあなたへの神の使者だからです。

And now be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life.
そして今、悲しんではいけません。自分自身に腹を立てることもありません。神は命を守るために、あなたがたより先に私を遣わされたからです。

しかしわたしをここにったのをなげくことも、くやむこともいりません。かみいのちすくうために、あなたがたよりさきにわたしをつかわされたのです。
0 Genesis 創世記 45 6 כִּי־זֶה שְׁנָתַיִם הָרָעָב בְּקֶרֶב הָאָרֶץ וְעֹוד חָמֵשׁ שָׁנִים אֲשֶׁר אֵין־חָרִישׁ וְקָצִּיר ׃
これらは、土地の真ん中にある飢饉の年であり、耕作や収穫のない次の5年間です.

For these two years hath the famine been in the land: and there are yet five years, in which there shall be neither plowing nor harvest.
この 2 年間、飢饉がこの地にありました。そして、まだ 5 年間あります。そこには耕作も収穫もありません。

この二ねんあいだ国中くにぢゅうにききんがあったが、なお五ねんあいだたがやすこともれることもないでしょう。