# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Job | ヨブ記 | 32 | 14 | וְלֹא־עָרַךְ אֵלַי מִלִּין וּבְאִמְרֵיכֶם לֹא אֲשִׁיבֶנּוּ׃ そして、あなたは私に慈悲を示さなかったので、私はあなたの言葉に答えません. For he hath not directed his words against me; Neither will I answer him with your speeches. 彼は私に対して彼の言葉を向けていないからです。私もあなたのスピーチで彼に答えるつもりはありません。 彼はその言葉をわたしに向けて言わなかった。 わたしはあなたがたの言葉をもって 彼に答えることはしない。 |
0 | Job | ヨブ記 | 32 | 15 | חַתּוּ לֹא־עָנוּ עֹוד הֶעְתִּיקוּ מֵהֶם מִלִּים׃ 彼らは罪を犯しましたが、答えませんでしたが、彼らから言葉をコピーしました。 They are amazed, they answer no more: They have not a word to say. 彼らは驚いています。彼らはもう答えません。彼らには言うべき言葉がありません。 彼らは驚いて、もはや答えることをせず、 彼らには、もはや言うべき言葉がない。 |
0 | Job | ヨブ記 | 32 | 16 | וְהֹוחַלְתִּי כִּי־לֹא יְדַבֵּרוּ כִּי עָמְדוּ לֹא־עָנוּ עֹוד׃ そして、彼らが立っていて、それ以上答えなかったので、彼らが話そうとしなかったので、私は遣わされました。 And shall I wait, because they speak not, Because they stand still, and answer no more? そして待つか。彼らは話さないからです。彼らはじっと立っているからです。もう答えないの? 彼らは物言わず、 立ちとどまって、もはや答えるところがないので、 わたしはこれ以上待つ必要があろうか。 |
0 | Job | ヨブ記 | 32 | 17 | אַעֲנֶה אַף־אֲנִי חֶלְקִי אֲחַוֶּה דֵעִי אַף־אָנִי׃ 私は自分自身、私の分、私の兄弟、私の兄弟、私のために答えます。 I also will answer my part, I also will show mine opinion. 私の分もお答えします。私の意見も出します。 わたしもまたわたしの分を答え、 わたしの意見を述べよう。 |
0 | Job | ヨブ記 | 32 | 18 | כִּי מָלֵתִי מִלִּים הֱצִיקַתְנִי רוּחַ בִּטְנִי׃ 私が言葉を話したので、私の腹の霊が私を悩ませました。 For I am full of words; The spirit within me constraineth me. 私は言葉でいっぱいです。私の中の精神が私を束縛します。 わたしには言葉が満ち、 わたしのうちの霊がわたしに迫るからだ。 |