# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Job | ヨブ記 | 37 | 8 | וַתָּבֹא חַיָּה בְמֹו־אָרֶב וּבִמְעֹונֹתֶיהָ תִשְׁכֹּן׃ そして生き物が待ち伏せに来て、その住居に住む。 Then the beasts go into coverts, And remain in their dens. その後、獣は隠れ家に入ります。そして彼らの巣穴にとどまります。 その時、獣は穴に入り、そのほらにとどまる。 |
0 | Job | ヨブ記 | 37 | 9 | מִן־הַחֶדֶר תָּבֹוא סוּפָה וּמִמְּזָרִים קָרָה׃ 部屋から嵐が来て、ろくでなしから寒くなるでしょう。 Out of the chamber [of the south] cometh the storm, And cold out of the north. [南の]部屋から嵐が来る。そして北国の寒さ。 つむじ風はそのへやから、 寒さは北風から来る。 |
0 | Job | ヨブ記 | 37 | 10 | מִנִּשְׁמַת־אֵל יִתֶּן־קָרַח וְרֹחַב מַיִם בְּמוּצָק׃ 神の息吹から氷が与えられ、水が固まる。 By the breath of God ice is given; And the breadth of the waters is straitened. 神の息吹によって氷が与えられます。そして、水の幅は狭くなります。 神のいぶきによって氷が張り、 広々とした水は凍る。 |
0 | Job | ヨブ記 | 37 | 11 | אַף־בְּרִי יַטְרִיחַ עָב יָפִיץ עֲנַן אֹורֹו׃ 厚い雲がその光を森の上に広げます。 Yea, he ladeth the thick cloud with moisture; He spreadeth abroad the cloud of his lightning: ええ。彼は厚い雲を湿気で満たします。彼は彼の稲妻の雲を広げます: 彼は濃い雲に水気を負わせ、 雲はそのいなずまを散らす。 |
0 | Job | ヨブ記 | 37 | 12 | וְהוּא מְסִבֹּות ׀ מִתְהַפֵּךְ [בְּתַחְבּוּלָתֹו כ] (בְּתַחְבּוּלֹתָיו ק) לְפָעֳלָם כֹּל אֲשֶׁר יְצַוֵּם ׀ עַל־פְּנֵי תֵבֵל אָרְצָה׃ そして、彼は時々[彼の策略で](彼の策略kで)向きを変え、地球の表面の前で彼が断食するすべてを行います。 And it is turned round about by his guidance, That they may do whatsoever he commandeth them Upon the face of the habitable world, そしてそれは彼の導きによって好転する。住める世界を前にして、神が彼らに命令することは何でもすることができるように、 これは彼の導きによってめぐる。 彼の命じるところをことごとく 世界のおもてに行うためである。 |