へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Job ヨブ記 38 4 אֵיפֹה הָיִיתָ בְּיָסְדִי־אָרֶץ הַגֵּד אִם־יָדַעְתָּ בִינָה׃
もしあなたがそれを知っていたら、あなたはガドの地の土台のどこにいたでしょうか?

Where wast thou when I laid the foundations of the earth? Declare, if thou hast understanding.
私が地球の基礎を築いたとき、あなたはどこにいましたか。宣言する。もしあなたに理解があれば。

わたしがもといをすえたとき、どこにいたか。 もしあなたがっているならえ。
0 Job ヨブ記 38 5 מִי־שָׂם מְמַדֶּיהָ כִּי תֵדָע אֹו מִי־נָטָה עָלֶיהָ קָּו׃
あなたが知っているように、彼女を称賛しているのは誰ですか、それとも彼女に寄りかかっているのは誰ですか?

Who determined the measures thereof, if thou knowest? Or who stretched the line upon it?
誰がその措置を決定したか。あなたが知っているなら?または、誰がその上に線を引きましたか?

あなたがもしっているなら、 だれがその度量どりょうさだめたか。 だれがはかりなわをうえったか。
0 Job ヨブ記 38 6 עַל־מָה אֲדָנֶיהָ הָטְבָּעוּ אֹו מִי־יָרָה אֶבֶן פִּנָּתָהּ׃
所有者はなぜ溺死したのか、誰が礎石を投げたのか?

Whereupon were the foundations thereof fastened? Or who laid the corner-stone thereof,
その土台はどこで固まったのですか。または誰がその隅石を置いたのか、

その土台どだいなにうえかれたか。 そのすみいしはだれがすえたか。
0 Job ヨブ記 38 7 בְּרָן־יַחַד כֹּוכְבֵי בֹקֶר וַיָּרִיעוּ כָּל־בְּנֵי אֱלֹהִים׃
明けの明星がともに歌い、神のすべての息子たちが喜びますように。

When the morning stars sang together, And all the sons of God shouted for joy?
明けの明星が共に歌った時。そして、神のすべての息子たちは喜びの声を上げましたか?

かのときにはけのほしあいともうたい、 かみたちはみなよろこばわった。
0 Job ヨブ記 38 8 וַיָּסֶךְ בִּדְלָתַיִם יָם בְּגִיחֹו מֵרֶחֶם יֵצֵא׃
そしてダルタイムの門で、彼の胎から海が出てきた。

Or [who] shut up the sea with doors, When it brake forth, [as if] it had issued out of the womb;
または[誰が]ドアで海を閉じます。ブレーキをかけるとき。 [あたかも]子宮から出てきたかのように。

うみみずながれいで、胎内たいないからわきたとき、 だれがをもって、これをじこめたか。