# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Job | ヨブ記 | 39 | 3 | תִּכְרַעְנָה יַלְדֵיהֶן תְּפַלַּחְנָה חֶבְלֵיהֶם תְּשַׁלַּחְנָה׃ 彼らの子供たちはひれ伏し、ロープは許されます。 They bow themselves, they bring forth their young, They cast out their pains. 彼らは頭を下げます。彼らは子供を産みます。彼らは自分たちの苦痛を吐き出します。 これらは身をかがめて子を産み、 そのはらみ子を産みいだす。 |
0 | Job | ヨブ記 | 39 | 4 | יַחְלְמוּ בְנֵיהֶם יִרְבּוּ בַבָּר יָצְאוּ וְלֹא־שָׁבוּ לָמֹו׃ 彼らは息子たちの夢を見て、酒場で繁殖し、出て行って戻ってこない。 Their young ones become strong, they grow up in the open field; They go forth, and return not again. 彼らの若者は強くなります。彼らは野原で育ちます。彼らは出かけます。二度と戻らない。 その子は強くなって、野に育ち、 出て行って、その親のもとに帰らない。 |
0 | Job | ヨブ記 | 39 | 5 | מִי־שִׁלַּח פֶּרֶא חָפְשִׁי וּמֹסְרֹות עָרֹוד מִי פִתֵּחַ׃ 誰が野生の検索と伝統を送ったのですか、誰がそれを開いたのですか? Who hath sent out the wild ass free? Or who hath loosed the bonds of the swift ass, 野ろばを放したのは誰だ?または、誰が速いロバの束縛を解き放ち、 だれが野ろばを放って、自由にしたか。 だれが野ろばのつなぎを解いたか。 |
0 | Job | ヨブ記 | 39 | 6 | אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי עֲרָבָה בֵיתֹו וּמִשְׁכְּנֹותָיו מְלֵחָה׃ わたしはその家を保証し、その住居は塩である。 Whose home I have made the wilderness, And the salt land his dwelling-place? わたしは荒野をその家とした。そして塩の土地は彼の住居ですか? わたしは荒野をその家として与え、 荒れ地をそのすみかとして与えた。 |
0 | Job | ヨブ記 | 39 | 7 | יִשְׂחַק לַהֲמֹון קִרְיָה תְּשֻׁאֹות נֹוגֵשׂ לֹא יִשְׁמָע׃ 彼は群衆に向かって、聞こえないような甲高い叫びを奏でます。 He scorneth the tumult of the city, Neither heareth he the shoutings of the driver. 彼は街の喧騒を軽蔑する。運転手の叫び声も聞こえない。 これは町の騒ぎをいやしめ、 御者の呼ぶ声を聞きいれず、 |